Перейти к содержанию

Бергман, Гун

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Гун Бергман
швед. Gun Bergman
Фотография 1964 годаФотография 1964 года
Дата рождения 28 октября 1916(1916-10-28)
Место рождения Линчёпинг
Дата смерти 1 июля 1971(1971-07-01) (54 года)
Место смерти Стокгольм
Род деятельности переводчица

Гурнвор (Гун) Марианна Бергман, урождённая Хагберг (швед. Gunvor (Gun) Marianne Bergman; 28 октября 1916, Линчёпинг — 1 января 1971, Стокгольм) — шведская переводчица художественной литературы и журналистка.

Биография

Гун Хагберг родилась в Линчёпинге в 1916 году. Её родителями были Роберт Хагберг, владелец ресторана, и его жена Эбба Хагберг. Окончив школу в Линчёпинге, Гун переехала в Стокгольм, где работала танцовщицей в частных театрах, а впоследствии журналисткой и преподавателем танца[1]. С 1941 по 1950 год она была замужем за инженером Хуго Грутом, с которым у неё было два сына[2]. Вторым её мужем стал в 1951 году режиссёр Ингмар Бергман, в браке с которым у неё родился третий сын[1][2]. Впоследствии Бергман следующим образом описывал её в своей книге воспоминаний «Laterna magica»: «Гун была <…> что называется Девушкой с большой буквы: красивая, высокая, спортивная, с яркими синими глазами, сочными, красиво изогнутыми губами, искренним смехом, открытая, гордая, цельная, исполненная женской силы натура, но — лунатик»[3]. Он также писал, что Гун Хагберг стала прототипом многих героинь его фильмов[1].

В 1950-х годах Гун Бергман начала заниматься научной работой, преподаванием и переводами. В 1964 году она защитила диссертацию по славянским языкам в Уппсальском университете, и впоследствии преподавала русский и сербохорватский языки. Ряд стипендий позволил ей осуществить поездки в Советский Союз и в Югославию, о которой она впоследствии написала книгу-путеводитель, изданную в 1971 году. Она также выступала в роли консультанта по югославским пьесам для радиопостановок на Sveriges Radio и перевела ряд русских пьес для Радиотеатра (Radioteater), включая комедию Льва Толстого «От ней все качества»[1][2].

Гун Бергман много переводила с сербохорватского языка, в частности, произведения нобелевского лауреата Иво Андрича, что требовало глубоких культурно-исторических знаний, тщательной проработки текста и тонкого понимания его нюансов и стилистики. Впоследствии Андрич выражал Бергман благодарность за её переводы, способствовавшие популярности его произведений в Швеции, и говорил, что они, несомненно, сыграли роль в присуждении ему Нобелевской премии. В 1962 году Гун Бергман получила Премию Шведской академии за перевод[1][2].

В последние годы жизни Бергман переводила поэзию, в том числе франкоязычных поэтов, таких как сенегалец Леопольд Седар Сенгор и мартиникский поэт Эме Сезер. Кроме того, она переводила стихотворения болгарской поэтессы Елисаветы Багряна и сербского поэта Васко Попы[1].

Гун Бергман погибла в результате аварии на мотоцикле в Югославии в 1971 году. Она была похоронена на Северном кладбище в Сольне[1].

Примечания

  1. Перейти обратно: 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 Svenskt kvinnobiografiskt lexikon.
  2. Перейти обратно: 2,0 2,1 2,2 2,3 Svenskt översättarlexikon.
  3. Ингмар Бергман. Жестокий мир кино (Лaтepнa магика). — М.: Вагриус, 2005.

Ссылки