Абола, Мирдза Эдуардовна

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Мирдза Эдуардовна Абола
латыш. Mirdza Ābola
Имя при рождении Mirdza Jaunvalka
Научная сфера языкознание и литература
Известен как составитель первого белорусско-латышского и латышско-белорусского словаря

Ми́рдза А́бола (латыш. Mirdza Ābola, 23 февраля 1923 — 24 февраля 2007) — латышский литературовед и языковед, специалист по белорусскому языку, доктор филологических наук (1993).

Жизненный путь

Родилась 23 февраля 1923 года в селе Свитене Бауского уезда в семье служащего. В 1941 году окончила Рижскую среднюю школу № 4.

После войны поступила и в 1949 году окончила Латвийский государственный университет, историко-филологический факультет.

Более 40 лет (1949—1990) работала научным сотрудником Института языка и литературы Академии наук Латвийской ССР имени Андрея Упита. Защитила кандидатскую диссертацию в 1954 году, доктором филологических наук стала в 1993 году.[1]

Во время работы в институте участвовала в совместных трудах: «История литературы Латвии» (Latvijas literatūras vēsture), составлении сборников Райниса, изучала творчество Яна Судрабкална, Вилиса Плудониса, Линарда Лайцена[2].

В молодости переводила произведения Марка Твена.

Особое место в жизни Мирдзы Аболы занимали белорусский язык и литература. В 1977 году совместно с историком Дзидрой Виксной она опубликовала монографию о контактах народов Латвии и Белоруссии «Та дружба длится в веках» («Tā draudzība mūžības ilgumu zin»), а в 1984 году совместно с белорусским литератором С. С. Понизником выпустила антологию латышской советской поэзии на белорусском языке. Сама переводила белорусскую литературу. Работала над совместным изданием поэзии Судрабкална и Райниса, составила сборники произведений других писателей.

Начиная с 1991 года была президентом Латвийской ассоциации специалистов по белорусской культуре (белорусистов) и членом Международной ассоциации белорусистов. Начала составлять белорусско-латышский и латышско-белорусский словарь, который так и не успела завершить. После её смерти выпуск книги окончил Институт языка и литературы Национальной академии наук Беларуси. Редактором словаря был кандидат филологических наук Иван Иванович Лучиц-Федорец. Выпуск книги организовал Союз белорусов Латвии, который приобрёл у наследников права на издание.[3][4]

Награды

Работы

Переводы

Научные труды

  • 1957—1962 — История латышской литературы (4-6 тома) (лат. — «Latviešu literatūras vēsture» (4.-6. sējums))
  • 1965 — «Народный поэт Райнис» («Tautas dzejnieks Rainis»)
  • 1977—1983 — Собрание сочинений Райниса в 30 томах, 1-3, 5-7, 17 тома (лат. — Raiņa Kopoti raksti 30 sējumos)
  • 1977 — Сборник воспоминаний о Я.Судрабкалне.
  • 1985 — "Современная латышская советская литература, 1960—1980, 1989—1990. (лат.-- «Mūsdienu latviešu padomju literatūra. 1960—1980», 1989—1990)
  • 1985 — «Переводы Я.Райниса», 2-3 тома. (лат. — «J. Raiņa tulkojumi» (2.-3. sējums)).
  • 1986 — Янис Судрабкалнс. Письма. (лат. — Jānis Sudrabkalns. Vēstules). Rīga, Ūpiša valodas un literatūras institūts, 1986. — 525 c.

Латвийско-белорусские связи

  • 1975 — Райнис и белорусы (белор. Райніс і беларусы).
  • 1977 — «Та дружба длится в веках» (лат. — «Tā draudzība mūžības ilgumu zin»). Монография о контактах народов Латвии и Белоруссии (совместно с историком Дзидрой Виксной). Институт языка и литературы имени А.Упита Академии наук Латвийской ССР.
  • 1977 — Янис Судрабкалн и белорусы (белор. Ян Судрабкалн і беларусы).
  • 2010 — Белорусско-латышский, латышско-белорусский словарь. Составитель М. Э. Абола, рук. проекта Е. Б. Лазарева, под ред. И. И. Лучица-Федорца (Институт языка и литературы имени Якуба Коласа и Янки Купалы Национальной академии наук Беларуси. Елгавская типография, 544 стр. ISBN 978-9984-49-175-2.

Семья

Была замужем за художником, искусствоведом Ояром Аболсом. Их сын Юрис Аболс (1950) — музыкант (флейтист) и композитор[1].

Примечания

  1. 1,0 1,1 LFK - Персоны - Mirdza Ābola (недоступная ссылка). garamantas.lv. Дата обращения: 29 августа 2018. Архивировано 29 августа 2018 года.
  2. Белорусско-латышский и латышско-белорусский словарь. / Елена Лазарева.. — Союз белорусов Латвии. — Рига: Елгавская типография, 2010. — С. 5 (об авторе). — 544 с. — ISBN 978-9984-49-175-2.
  3. Apgūt baltkrievu valodu bez starpniekvalodām (латыш.). nra.lv. Дата обращения: 24 августа 2018. Архивировано 24 августа 2018 года.
  4. Prezentē pirmo latviešu – baltkrievu vārdnīcu. Архивировано 24 августа 2018 года. Дата обращения 24 августа 2018.