Перепев

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Перепев — вид комической стилизации, родственный пародии, но в отличие от нее высмеивающий не объект имитации, а внеположное ему литературное или социальное явление. Как правило, при перепеве воспроизводится тематика, композиция и стилистические особенности (ритмика, лексика, синтаксис) популярного классического произведения — авторитетного литературного образца, на фоне которого ярко проявляются комические недостатки объекта сатирического разоблачения и осмеяния. По мнению литературоведа В.И. Новикова, «наличие контраста между "высоким" и "низким", между поэзией используемого образца и прозаичностью избираемого нового сюжета — необходимое и вместе с тем достаточное условие существования перепева»[1].

В русской литературе первым образчиком перепева считается «Переложение псалма Ломоносова» И.И. Хемницера, в котором сатирик «воспроизвел ломоносовское "Переложение псалма 14" (1743-47), изменив лишь отдельные слова, так что пафос известного стихотворения обернулся сатирой на нравы русского общества»[2]. На рубеже XVIII-XIX в. пользовались популярностью перепевы С.Н. Марина, в которых, имитация од М.В. Ломоносова использовалась для сатирического изображения деспотических порядков при Павле I. Расцвет перепева приходится на 1850-1860-е годы, когда он сделался излюбленным инструментом литературной полемики и общественно-политической сатиры; к нему обращались не только корифеи революционно-демократической журналистики (П.И. Вейнберг, Н.А. Добролюбов, В.С. Курочкин, Д.Д. Минаев), перепевавшие стихотворения А.С. Пушкинаи М. Ю. Лермонтова, но и ведущие писатели эпохи: И.С. Тургенев, Н.А. Некрасов, М.Е. Салтыков-Щедрин.

Новый всплеск интереса к перепеву приходится на 1905-1907 годы, когда сатирики активно использовали в качестве макетов своих остро-полемических и злободневных сочинений произведения русских и западных классиков. «"Перепеваются не только произведения, но и фрагменты больших вщей (таких, как "Евгений Онегин", "Борис Годунов", "Кому на Руси жить хорошо"), пародически перефразируются строфы и строки»[3].

В начале XXI века традицию «перепева» продолжил Дмитрий Быков. Для мультимедийного проекта «Гражданин поэт» он писал злободневные стихотворные памфлеты и фельетоны, перепевая хрестоматийные стихи классиков (Пушкина, Баратынского, Лермонтова, Блока, Есенина), а также известных поэтов XX века (Михалков, Евтушенко, Вознесенский, Высоцкий, Бродский).

Примеры перепева


Во сне

В полдневный жар на даче Безбородко

С "Беседой Русскою" лежал недвижно я.

Был полдень жгуч, струился воздух кротко,

Баюкая меня.


Лежал один под тенью я балкона,

Немая тишь сковала всё кругом,

И солнце жгло отвесно с небосклона -

И спал я мертвым сном.


И снилось мне — большое заседанье

Любителей Словесности в Москве,

В кафтанах, в охабнях — творящих заклинанье

Журналам на Неве.


Пред капищем славянских истуканов

Там Лонгинов могилу мрачно рыл:

Да лягут в ней Елагин, Селиванов -

Ликуй, славянофил!


Тогда зажглась в душе моей тревога,

 И в полусне прозрела мысль моя,

 И видел я, что за два некролога

 Там в члены выбран я.

( Д.Д. Минаев перепев стихотворения М.Ю. Лермонтова «Сон»)


До реакции

Дух свободы… К перестройке

‎ Вся страна стремится,

Полицейский в грязной Мойке

‎ Хочет утопиться.


Не топись, охранный воин,—

‎Воля улыбнётся!

Полицейский! будь покоен —

‎Старый гнёт вернется…

(Саша Чёрный, перепев шуточного стихотворения Козьмы Пруткова «Юнкер Шмидт»)

Примечания

  1. Новиков В.И. Книга о пародии. — Москва: Советский писатель, 1989. — С. 290. — 541 с. — ISBN 5-265-009-33-7.
  2. Семёнов В.Б. Перепев // Литературная энциклопедия терминов и понятий. / А.Н. Николюкин. — Москва: Интелвак, 2001. — С. 739. — ISBN 5-93264-026-Х.
  3. Новиков В.И. Цит. соч.. — С. 314.

Литература