Ехал казак за Дунай
| Ехал казак за Дунай | |
|---|---|
| | |
| Песня | |
| Жанр | романс |
| Язык | украинский |
| Автор слов | Семён Климовский |
| Композитор | народная музыка |
| Исполнитель: Анатолий Соловьяненко | |
Ехал казак за Дунай (укр. Їхав козак за Дунай; нем. Schöne Minka) — украинский романс середины XVIII века, первоначально написанный Семёном Климовским, казаком Харьковского полка. Одна из самых известных украинских народных песен.
Впервые была издана в сборнике Иоганна Прача «Собрание народних русских песен с их голосами» (1790). В XIX веке песня неоднократно переиздавалась и в других песенных сборниках[1]. Существует версия, что песня написана после неудачного турецкого похода Петра I.
Песня стала популярной не только в Российской империи, но и в Западной Европе, где была переведена на немецкий и французский языки[1]. В дальнейшем она легла в основу произведений Л. ван Бетховена, К. М. Вебера и К. А. Тидге под названием «Schöne Minka». В частности, песня включена в бетховенские сборники «Песни разных народов» (1816) и Сборник вариаций для флейты или скрипки ad libitum ор. 107 (1817—1818)[2][3].
Текст
Їхав козак за Дунай,
Сказав: — Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй!
— Постій, постій, козаче,
Твоя дівчина плаче,
Як ти мене покидаєш, —
Тільки подумай!
— Білих ручок не ламай,
Ясних очей не стирай,
Мене з війни зі славою
К собі ожидай!
— Не хочу я нічого
Тільки тебе одного,
Ти будь здоров, мій миленький,
А все пропадай!
Сюжет
Считается маловероятным, что сам сюжет связан с конкретным историческим событием (например, с военным походом на Балканы и т.п.). Известно также, что в фольклоре и сам Дунай часто выступает просто как символ реки. А тема расставания казака с любимой девушкой, художественные приёмы песни, тип мелодии позволяют называть ее романсом[4].
Вариации
Отмечается, что существует много новых вариантов песни. Она вдохновила композитора К. Кавоса на оперу «Казак стихотворец» (1812 год), а композитора Ф.Кауера – на арию Лесты при работе над оперой «Леста, днепровская русалка» (1803 год). Дивертисмент «Гуляния на Воробьевых горах» С. Давыдова (1816 год) и вариации для скрипки с оркестром А. Алябьева (1818 год) также написаны под влиянием этой песни. Ранние стихи Пушкина «Казак» и Дельвига «Поляк» созданы под впечатлением от этого произведения[4].
Примечания
- ↑ 1,0 1,1 Українська література XVIII ст. Поетичні твори, драматичні твори, прозові твори. — Київ: «Наукова думка», 1983. — 696 с.. Дата обращения: 22 января 2021. Архивировано 17 мая 2021 года.
- ↑ Лариса Кириллина «SCHÖNE MINKA»: Судьба украинской песни в творчестве Бетховена. Дата обращения: 27 июня 2022. Архивировано 12 апреля 2022 года.
- ↑ Чабаненко В. А. КЛИМОВСЬКИЙ Семен // Енциклопедія історії України: Т. 4: Ка-Ком / Редкол.: В. А. Смолій (голова) та ін. НАН України. Інститут історії України. — К.: В-во «Наукова думка», 2007. — 528 с.: іл... Дата обращения: 22 января 2021. Архивировано 6 сентября 2020 года.
- ↑ 4,0 4,1 Панченко В. Горацій із Припутнів // «День» : газета. — 2003. — 24 января (№ 13). Архивировано 30 января 2021 года.