Перейти к содержанию

Ехал казак за Дунай

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
(перенаправлено с «Schöne Minka»)
Ехал казак за Дунай
Песня
Жанр романс
Язык украинский
Автор слов Семён Климовский
Композитор народная музыка
Исполнитель: Анатолий Соловьяненко

Ехал казак за Дунай (укр. Їхав козак за Дунай; нем. Schöne Minka) — украинский романс середины XVIII века, первоначально написанный Семёном Климовским, казаком Харьковского полка. Одна из самых известных украинских народных песен.

Впервые была издана в сборнике Иоганна Прача «Собрание народних русских песен с их голосами» (1790). В XIX веке песня неоднократно переиздавалась и в других песенных сборниках[1]. Существует версия, что песня написана после неудачного турецкого похода Петра I.

Песня стала популярной не только в Российской империи, но и в Западной Европе, где была переведена на немецкий и французский языки[1]. В дальнейшем она легла в основу произведений Л. ван Бетховена, К. М. Вебера и К. А. Тидге под названием «Schöne Minka». В частности, песня включена в бетховенские сборники «Песни разных народов» (1816) и Сборник вариаций для флейты или скрипки ad libitum ор. 107 (1817—1818)[2][3].

Текст

Їхав козак за Дунай,
Сказав: — Дівчино, прощай!
Ти, конику вороненький,
Неси та гуляй!

— Постій, постій, козаче,
Твоя дівчина плаче,
Як ти мене покидаєш, —
Тільки подумай!

— Білих ручок не ламай,
Ясних очей не стирай,
Мене з війни зі славою
К собі ожидай!

— Не хочу я нічого
Тільки тебе одного,
Ти будь здоров, мій миленький,
А все пропадай!

Сюжет

Считается маловероятным, что сам сюжет связан с конкретным историческим событием (например, с военным походом на Балканы и т.п.). Известно также, что в фольклоре и сам Дунай часто выступает просто как символ реки. А тема расставания казака с любимой девушкой, художественные приёмы песни, тип мелодии позволяют называть ее романсом[4].

Вариации

Отмечается, что существует много новых вариантов песни. Она вдохновила композитора К. Кавоса на оперу «Казак стихотворец» (1812 год), а композитора Ф.Кауера – на арию Лесты при работе над оперой «Леста, днепровская русалка» (1803 год). Дивертисмент «Гуляния на Воробьевых горах» С. Давыдова (1816 год) и вариации для скрипки с оркестром А. Алябьева (1818 год) также написаны под влиянием этой песни. Ранние стихи Пушкина «Казак» и Дельвига «Поляк» созданы под впечатлением от этого произведения[4].

Примечания

Ссылки