Перейти к содержанию

Бусбек, Ожье Гислен де

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
(перенаправлено с «Де Бусбек, Ожье Гислен»)
Ожье Гислен де Бусбек

Ожье Гислен де Бусбек (нидерл. Ogier Gisleen van Busbeke, лат. Augerius Gislenius Busbequius; 1522, Комин — 1592) — фламандский учёный-энциклопедист, дипломат и писатель.

Биография

Ожье Гислен де Бусбек родился в 1522 году во фламандском городе Комин (ныне регион Нор — Па-де-Кале, департамент Нор, округ Лилль, кантон Кенуа-сюр-Дёль, Франция). Незаконный сын сеньора де Бусбека Георга Гислена[1]. Вырос в родовом замке Бусбек. Окончил Лёвенский университет[2]. В Лувене Бусбек познакомился с гуманистом Эразмом Роттердамским, оказавшим на него огромное влияние. Ожье де Бусбек продолжил своё образование в Париже, Венеции[3], Болонье и Падуе. Он свободно владел нидерландским, латинским, французским, итальянским, немецким, испанским и несколькими славянскими языками.

Ожье де Бусбек состоял при посольстве германского императора Фердинанда I в Англии, в 1555 году вёл переговоры с султаном Сулейманом I, а с 1556 года (после консультаций в Вене) в продолжение 7 лет занимал должность посланника Священной Римской империи в Стамбуле. Он пытался урегулировать вопросы о границе двух империй, о статусе Трансильвании с великим визирем Рустем-пашой, а затем с его преемником Семиз Али-пашой. Поражённый турецким военным потенциалом, Бусбек предостерегал европейцев:

Когда турки уладят свои отношения с Персией, они возьмут нас за горло, опираясь на мощь всего Востока. Насколько мы не готовы, я не решаюсь сказать.

В бытность посланником в Стамбуле, Ожье де Бусбек собрал более 100 греческих рукописей, много старинных монет, медалей. Учёный открыл для европейцев билингву Monumentum Ancyranum в Анкаре и добыл ценные сведения о крымско-готском языке[4][5]. Он беседовал с двумя послами из Крыма — крымским готом, забывшим родной язык, и крымским греком, владевшим крымско-готским языком[6].

Обложка книги писем О де. Бусбека

Гот был высокого роста, и во внешности его сквозила прирожденная скромность, что делало его похожим на фламандца или голландца. Когда я спросил его о натуре и языке их народа, он отвечал весьма недвусмысленно, что их народ, готы, весьма воинственен, что он и поныне еще занимает многие области…, что у них есть два главных города – один зовется Мангуп, другой – Скиварин[7]. Готы – до сих пор христиане, хотя и окружены иноверцами.

— писал Бусбек. На основании беседы-опроса Бусбек составил краткий словарь крымско-готского языка (около 80 слов). При этом, непосредственно Крымский полуостров Бусбек не посещал, а беседа происходила в Стамбуле.

Основной труд Бусбека вышел в 1581 году на латыни, переиздан в 1595 под названием Turcicae epistola (Турецкие письма)[8].

Бусбек ввёз в европейские страны из Турции несколько видов растений и животных, некоторые из них были акклиматизированы и впоследствии получили широкое распространение. С его именем связывают введение в садовую культуру в Европе тюльпанов (1555)[9], сирени обыкновенной, конского каштана.

В 1592 году, по дороге из Мант-ла-Жоли в замок Бусбек, энциклопедист был ограблен и избит приверженцами Католической лиги Гизов. Через несколько дней Ожье Гислен де Бусбек скончался. Его тело было погребено в капелле замка Сен-Жермен, а сердце захоронено в фамильном склепе замка Бусбек. В 1595 году нидерландский наместник Альбрехт VII Австрийский, из уважения к памяти маститого дипломата, возвёл родовые владения в ранг баронства.

Примечания

  1. Впоследствии узаконен.
  2. Где был зарегистрирован как Ogier Ghislain de Comines.
  3. В Венецианском университете способности Бусбека высоко оценил гуманист Джованни Батиста Эньяцио.
  4. Бертольд Шпулер. Золотая Орда. Монголы на Руси. 1223–1502. — Litres, 2017-09-05. — 569 с. — ISBN 9785040732920.
  5. Мирра Моисеевна Гухман. Готский язык: Учеб. пособие для филологических факультетов университетов. — Изд-во лит-ры на иностранных языках, 1958. — 296 с. Архивная копия от 1 февраля 2022 на Wayback Machine
  6. Молитвы на камнях: Историк Андрей Виноградов рассказывает о первых надписях на крымско-готском языке — Meduza. Meduza. Дата обращения: 26 декабря 2015. Архивировано 27 декабря 2015 года.
  7. Вероятно, это Сюреньская крепость в верхнем течении реки Бельбек.
  8. Ogier Ghislain de (1522-1591) Auteur du texte Busbecq. Ambassades et voyages en Turquie et Amasie de Mr Busbequius , nouvellement traduites en françois par S. G. Gaudon.... — 1646-01-01. Архивная копия от 17 ноября 2016 на Wayback Machine
  9. Тюльпаномания: средневековый урок финансовой истории, vestifinance.ru. Архивировано 18 декабря 2017 года. Дата обращения 18 декабря 2017.

Ссылки