Французский язык в Швейцарии

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Францу́зский язы́к в Швейца́рии распространён в виде диалектов (патуа) и собственно литературного французского языка. Диалекты, принадлежащие к группе языков ойль, и франкопровансальский язык уже имеют ограниченное хождение в Швейцарии, несмотря на активную поддержку локальных диалектов престарелыми жителями Романдии (французской Швейцарии), а также возрастанием интереса к патуа у нового поколения[1]. Патуа используется в богослужениях и в бытовом общении обычно пожилыми жителями отдалённых сёл, деревень и мелких городов.

История

В современной Швейцарии многие кантоны Романдии, за исключением разве что Фрибура (1481), были включены слишком поздно (примерно в начале XIX века), поэтому в разное время эти территории испытывали самое различное влияние: реформация, расширения Берна и французская революция. Франкоязычные соседи (носители периферийных между ок и ойль диалектов) оказывали очень большое влияние на жизнь регионов, однако с XIX века ситуация меняется: в Романдии появляются запреты на пропаганду и преподавание франкопровансальского языка, появляется мода на литературный язык Франции. Таким образом, к 1990 году лишь 2 % франкоязычных швейцарцев могли говорить на патуа.

Современный статус

В целом швейцарский французский язык и литературный французский совпадают, в отличие, например, от немецкого литературного языка и швейцарского варианта, который используется немецкоязычной частью Швейцарии. Недопонимания между французами и швейцарцами франкоязычных кантонов Швейцарии практически не возникает. Однако в речи последних ещё наблюдаются архаизмы от патуа и германизмы, которые особенно отличимы вдоль языковых границ. Так, например, используются слова vattre et mouttre вместо père et mère, poutzer вместо nettoyer, speck вместо lard, witz вместо blague и так далее.

Таким образом, сегодня выделяют три разновидности идиома франкоязычных швейцарцев: патуа, швейцарский вариант французского языка и собственно французский язык, который обозначают как français fédéral и используют только в официальных документах, применяя грамматику, лексику и синтаксис литературного французского. Dictionnaire suisse romand определяет français fédéral как язык учреждений, который только пишется, но не говорится.

Примечания

  1. «Patois» wird wieder Schulfach (нем.). Schweizer Fernsehen (8 ноября 2011). Дата обращения: 1 апреля 2012. Архивировано 17 сентября 2012 года.

Ссылки