Уменьшительное имя

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис

Уменьши́тельное и́мя или ласка́тельное и́мя (так как ряд этих имён содержат увеличительные суффиксы, употребителен также термин греческого происхождения гипокористическое имя, гипокористика — от др.-греч. ὑποκορίζομαι «лепетать, как ребёнок; ласкательно называть») — неофициальный, образованный при помощи тех или иных словообразовательных средств вариант личного имени. Чаще всего уменьшенное личное имя используется в обиходе, неформальной или дружеской обстановке. Используется для удобства в общении между достаточно знакомыми между собой людьми, как ласковое обращение (в том числе к детям), а также в качестве грубовато-фамильярных вариантов имён. В лингвистической литературе термины «гипокористическое имя» и «диминутив» некоторыми специалистами употребляются как синонимы, другими же — как различные термины[1].

Пример нейтрального неформального имени (без других функций):

Пример грубовато-фамильярного либо дружеского употребления имени:

  • Дмитрий — Димка, Димон, Митька, Митяй, Митюха
  • Елена — Ленка, Ленчо
  • Константин — Костян

Пример уменьшительно-ласкательного обращения по имени:

  • Дмитрий — Димочка, Митенька, Митюшка, Митюшенька
  • Елена — Леночка, Еленчик
  • Константин — Костик, Костенька

В Средневековье гипокористические имена широко употреблялись применительно к знати и властям предержащим, и в этом не было этических проблем: так, новгородские посадники по имени Пётр, Мирослав, Микула упоминались в летописях как Петрило, Мирошка, Микулка; средневековые итальянские аристократы могли называться не Пьетро, а Петруччо, не Джорджо, а Джорджоне и т. п.

В позднем русском Средневековье и в XVII веке уменьшительные (Ивашка; а у священников и увеличительные, как Иванище) гипокористики использовались с целью уничижения перед вышестоящим (см. полуимя). Эта практика была отменена Петром Великим.

С XX века в ряде стран (особенно в США, в меньшей степени в Великобритании, Германии) всё более заметна тенденция, когда не только в обиходе, но даже и в официальных упоминаниях гипокористическая форма имени вытесняет полную форму: Джимми Картер вместо Джеймс Картер, Ал Гор вместо Альберт Гор, Бобби Фишер вместо Роберт Фишер, Рафа Бенитес вместо Рафаэль Бенитес. Довольно часто уменьшительное имя, в том числе и иноязычное, даётся ребёнку как официальное: Саша Барон Коэн (а не Александр Барон Коэн), Фриц Фукс (а не Фридрих Фукс), и т. п.

Не все уменьшительные имена чётко привязаны к полным, официальным. Одно и то же уменьшительное имя может относиться к нескольким полным. Так, Кешей могут называть Викентия и Иннокентия, Аликом — Александра, Алексея и Альберта, Алей — Александру, Алевтину, Алину, Алису и Альбину, а Элей — Эльвиру, Эльвину, Эльмиру и Элеонору. Кроме того, уменьшительное имя, ранее относившееся к одному полному, позже может начать относиться к другому. Так, в Российской империи уменьшительным именем Лиля называли Елизавету, Лидию и Лию (имя Лилия не использовалось в качестве официального, поскольку его нет в православных святцах). Асей в современном русском языке называют Анастасию, в то время как главную героиню одноимённой повести И. С. Тургенева зовут Анна.

См. также

Примечания