Среднегреческий язык

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Среднегреческий язык
(Византийский язык)
Самоназвание Ῥωμαϊκὴ γλῶσσα
Страны Византия
Официальный статус Римская империя, Византийская империя
Вымер развился в современный греческий к середине XV века
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейские языки

Протогреческий язык
Греческая группа языков
Письменность греческий алфавит
Языковые коды
ISO 639-2 grc
ISO 639-3 grc (как у др.-греч. языка[1])

Среднегре́ческий язы́к (греч. μεσαιωνική Ελληνική (γλῶσσα), ср.-греч. Ῥωμαϊκὴ γλῶσσα — букв. римский язык), также византийский греческий язык, византийский язык — язык греческого и эллинизированного населения средневековых государств Восточного Средиземноморья, официальный и разговорный язык Восточной Римской (Византийской) империи, в особенности её столицы — Константинополя; переходный этап между древнегреческим языком античности и современным новогреческим языком Греции и Кипра.

Хронология

Эволюция греческих диалектов от поздней Византийской империи до начала 20 века. Димотика — жёлтая. Понтийский — оранжевый. Каппадокийский — зелёный. (Зелёные точки обозначают каппадокийские грекоязычные деревни в 1910 году.[2])

Хронологически среднегреческий этап охватывает практически всё средневековье от окончательного разделения Римской империи до падения Константинополя в 1453 году. В истории византийского языка выделяют следующие периоды:

предыстория — до VI века;
1) от VII до X столетия;
2) от XI до падения Константинополя.

Поздняя античность и раннее средневековье

Благодаря интенсивной древнегреческой колонизации, поддерживавшей экономико-социальные связи между греческими городами Средиземноморья и Причерноморья, во времена ранней античности наблюдается относительное единство письменной и устной речи греков. По мере распространения древнегреческой письменности, и развития литературного языка, устанавливаются его литературные нормы, письменный язык постепенно кристаллизуется и теряет гибкость и живость, характерную для разговорной речи. Схожие процессы наблюдались и на Западе империи, где классическая письменная латынь постепенно оторвалась от вульгарного языка провинций (см. народная латынь).

Первый (ранневизантийский) период

В первый период византинизма народный, оживлённый и упрощённый в домашнем обиходе язык заявляет притязание вступить в борьбу с литературным, тогда ещё не сильно от него отличающимся. Значительное влияние на формирование языка оказало православие. Именно в это время наблюдается небывалый всплеск развития богословской литературы и церковной гимнографии. К этому периоду относятся значительные и более или менее удачные попытки сближения между литературным и разговорным языком, выражающиеся в заимствовании писателями из народного языка форм слов и выражений. Такие попытки наблюдаются в хрониках Малалы и Феофана и в некоторых житиях.

Официальным языком Византии вплоть до VII века была латынь, в лексике и морфологии ощущается сильное латинское влияние.

Второй (поздневизантийский) период

Нежелание терять связи с античностью в борьбе за сохранение римского наследия приводит к тому, что литературный пуризм эпохи Комнинов постепенно подавляет разговорный язык. Литераторы второго периода и вообще образованное меньшинство относились к народному языку с аристократическим пренебрежением, как к грубому и низкому, неспособному выражать возвышенные идеи и художественные образы. Писатели эпохи Комнинов и Палеологов, тщательно избегая народных выражений, отдалили литературный язык от живого до такой степени, что в XII и последующих веках первый, став предметом школьного обучения и литературной моды, с трудом уже был понимаем необразованным большинством. Ситуация с разрывом между литературно-письменным и устным языком постепенно усугубляется и нарастающим присутствием других языков, разделившим некогда единое греческое языковое пространство с центром на несколько изолированных ареалов. Так, выделяется цаконский язык, обособляется понтийский язык, в центральных регионах Малой Азии (Каппадокия) при сильном тюркском влиянии после 1071 года (битва при Манцикерте) формируется каппадокийский греческий язык.

В условиях почти поголовной безграмотности, непонятности и труднодоступности образования на архаичном литературном языке, разбавления этнического состава империи за счёт миграций славян на Балканы и постоянной иностранной интервенции после 1204 года, многие греческие крестьяне лучше владеют иностранными языками, чем собственным литературным языком. В поздневизантийский период роли лингва-франка побережья исполняют французский язык и итальянский язык. В горных регионах используются также албанский язык, многие южнославянские языки и диалекты, арумынский язык, и даже цыганский язык. В результате постоянного межнационального общения в греческом языке в византийский период вырабатывается ряд черт общих с другими балканскими языками (Балканский языковой союз). После захвата турками Адрианополя (Эдирне) в 1365 году, византийские наречия подвергаются всё большему влиянию турецкого языка; многие греки (Малая Азия, Фракия, Македония) окончательно переходят на турецкий язык и принимают ислам.

В поздневизантийский период народный язык, изгнанный из литературного обращения, предоставлен был естественному развитию в народном употреблении и сохранялся в немногих памятниках народной словесности. О том, как велика была разница между искусственно поддерживаемым чистым литературным языком и употребительным в народе, можно судить по многочисленным версиям или переложениям на общепонятный язык известнейших исторических писателей.

Закономерности развития среднегреческого языка

Рукопись Антологии Плануда (около 1300)

Хронологическое и генетическое развитие византийского языка из древнегреческого и постепенный переход его в нынешний новогреческий язык отличны, например, от истории латинского языка. Последний, после формирования романских языков (старофранцузского и др.), перестал быть живым и развивающимся организмом. Греческий же в основном сохраняет единство и постепенность развития до новейшего времени, хотя детальный анализ ряда показывает, что это единство во многом мнимое.

В византийском языке обнаруживаются тенденции к дивергентному развитию. Характерная черта византийского периода — разрыв между литературно-письменным и разговорным языком, развитая диглоссия: владение и литературным языком (среди высших слоёв), и разговорными диалектами. Конец этому процессу был положен только в новогреческий период (в XX веке) после греко-турецкого обмена населением и постепенного отуречивания носителей языка за пределами независимой Греции.

Организующим началом в развитии новообразований (неологизмов) греческого языка были народные говоры и провинциализмы, а также индивидуальные черты писателей. Влияние народных говоров (просторечие), выразившееся в различиях произношения звуков, в строе предложений (синтаксис), в разложении грамматических форм и в образовании новых слов по закону аналогии, обнаруживается ещё в дохристианскую эпоху.

Сами греки, сознавая различие между литературным и употребительным в обыкновенном разговоре и в народном обращении языком, называли этот последний γλῶσσα δημώδης, ἁπλῆ καθωμιλημένη (глосса димодис), наконец, ῥωμαϊκή (ромайка) в противоположность первому — καθαρεύουσα, κοινὴ διάλεκτος (кафаревуса — буквально «очищенный», койне). Более ранние следы грамматических и лексических особенностей наблюдаются ещё на египетских папирусах и в надписях. В христианскую эпоху литературный и народный язык разобщаются ещё дальше и глубже, так как особенности народного языка нашли себе применение в Священном Писании и в церковной практике, то есть в песнопениях и поучениях. Можно было бы ожидать, что народный язык, значительно удалившийся уже от литературного, найдёт себе постепенное применение в разных родах словесности и обогатит её новыми формами и словообразованиями. Но в действительности, по причине крайнего пуризма, сближение двух форм произошло только в конце XX века.

Также падение Константинополя является довольно условной датой, так как процесс «балканизации» европейского греческого языка и тюркизации его фракийских и малоазиатских диалектов начался задолго до этого и продолжался вплоть до начала XX века. После восстановления независимости в 1828—1830-х годах Греция унаследовала византийскую лингвистическую систему в ещё более утрированном варианте: димотика — разговорный язык продолжал противостоять кафаревусе (письменно-литературному языку) до реформы 1976 года, когда эти два варианта были сближены, с преобладанием димотики.

Примечания

  1. Отдельный код «gkm» предлагался к включению в ISO 639-3 в 2006 году, но запрос остаётся без движения. (Change Request Documentation: 2006-084. sil.org. Дата обращения: 19 мая 2018. Архивировано 20 мая 2018 года.)
  2. Даукинс, Р. М.[en] 1916. Современный греческий в Малой Азии. Изучение диалекта Силли, Каппадокии и Фаразы. Кембридж: издательство Кембриджского университета.

Ссылки