Нинильчикский диалект русского языка

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Нинильчикский диалект русского языка
Страны  США
Классификация

Индоевропейская семья

Славянская ветвь
Восточнославянская группа
Русский язык
Языковые коды
ISO 639-1
ISO 639-2
ISO 639-3

Нинильчикский диалект русского языка (или нинилчикский диалект) — вымирающий диалект русского языка, когда-то распространённый в Нинильчике (Аляска). Нинильчикский диалект подвергся сильному влиянию английского языка, а также местных языков Аляски (например, денаʼина и алютик). Влияние хорошо заметно в лексике и фонетике, например вместо обычных русских звуков Р, Х, В могут произноситься как английские R, H, W, что несвойственно русскому литературному языку, также гласный звук Ы почти полностью исчез и заменяется на И.

Грамматика

Род

Частично был утрачен женский род существительных — «евонай мать весь ночь телевижен караулил» (его мать всю ночь смотрела телевизор)[1], или «мой дочь пришёл»[2]. По одной из гипотез, исчезновение рода как грамматической конструкции началось в поколении детей первопоселенцев Нинильчика, так как их матери не знали русский язык.

Средний род также исчез полностью[3].

Лексические единицы

Согласно исследованию М. Б. Бергельсон и А. А. Кибрика, около 78 % слов в нинильчикском русском — обычные русские слова, например «офице́р», «огоро́д», «буты́лка». Остальные группы[4]:

  • 4 % — русские слова с изменённым значением: «башка́» — череп, «крупа́» — рис.
  • 4 % — диалектные русские слова: «ла́пка» — лыжа, «ши́кша» — водяника.
  • 4 % лексических единиц русского языка в изменённой форме: «во́марак» — обморок, «по́брик» — погреб, «гримо́нчик» — гармошка (губная гармоника).
  • 3 % — слова, встречавшиеся в русском языке XIX века: «чухня» — финн, «чахотка» — туберкулёз, «струш» — рубанок.
  • 2 % — заимствования из английского: «газни́к» — канистра для бензина, «инвило́п» — конверт (от англ. envelope), «рабабу́ци» — резиновые сапоги (от rubber boots).
  • 0,5 % — атабаскские (денаʼина): «казна́» — рысь, «та́йши» — сушёная рыба, «кинка́шля» — вид ежевики.
  • 0,5 % — алютикские: «мама́й» — моллюск, «ка́лук» — ночной горшок, «уку́дик» — шмель.
  • 3 % — уникальные слова: «бе́йбичка» — ребёнок, «ну́шки» — груди.
  • 1 % — остальное (смешанные или неопознанные слова): «прамушни́к» — охотник (вероятно, от "промышлять, "промысел"), «лабада́тка» — чаша.

Фонетика и фонология

Ниже приведена система фонем нинильчикского диалекта[5]:

Гласные

Подъём Ряд
Передний Средний Задний
нелабиализованные лабиализованные
Верхний /i/ /u/
Средний /e/ /o/
Нижний /a/

Согласные

Губные Зубные Альвеолярные Заднеязычные
Шумные Взрывные согласные Звонкие b bʲ d dʲ g (gʲ)
Глухие p pʲ t tʲ k kʲ
Аффрикаты t͡s t͡ɕ
Фрикативные Звонкие w wʲ z zʲ ʐ
Глухие f (fʲ) s sʲ ʂ h (hʲ)
Сонанты Носовые m mʲ n nʲ
Глайды r rʲ j
Латеральные l lʲ

Характерна замена звонкого губно-зубного спиранта /v/ звонким лабиовелярным аппроксимантом /w/. В зависимости от носителя или контекста, слово «вода», к примеру, может произноситься как [vaˈda] или [waˈda].

Фонема /h/ колеблется между фарингально-ларингальным звонким фрикативом и стандартным русским «х» — глухим велярным спирантом (/x/).

/r/ обычно реализовывается как в стандартном русском языке, но может произноситься как английская /ɹ/ (альвеолярный аппроксимант).

Нейтрализация мягких и твёрдых фонем

Особенности позиционной нейтрализации согласных по мягкости и твёрдости:[6]

Перед а, о, у Перед е Перед и В конце слова
Дрожащие Нейтрализации нет Всегда твёрдые Всегда мягкие Всегда твёрдые
Губные
Зубные фрикативы Нейтрализации нет
Зубные смычные и носовые Всегда мягкие
Латералы Нейтрализации нет

Перед гласной /i/ согласные всегда мягкие (t’i «ты», puz’ír «пузырь») за исключением латеральных согласных (balík «балык»).

Примечания

Литература

Ссылки

См. также