Надпись Дуэноса

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Надпись Дуэноса

Надпись Дуэноса — один из древнейших известных памятников латинской письменности. Датируется шестым столетием до нашей эры. Надпись нанесена в три строки на стенки керноса, выполненного в виде трёх шарообразных сосудов, соединённых перемычками. Кернос обнаружен в 1880 году Генрихом Дресселем на Квиринале в Риме, в настоящее время хранится в Государственных музеях Берлина под инвентарным номером 30894,3.

Название

Надпись получила название по первому слову — DVENOS, которое является старой формой слова bonus — «хороший».

Переводы

Было предложено несколько десятков вариантов интерпретации надписи Дуэноса, ни один из которых не претендует на полноту[1]. Сложность расшифровки надписи объясняется малым количеством дошедших до нас памятников архаичной латыни, а также применявшимися римлянами сокращениями, которые не позволяют однозначно интерпретировать надписи.

Ниже представлен один из вариантов возможной интерпретации надписи.

Строка Оригинальная надпись Вариант адаптации надписи Гипотетический перевод на классическую латынь Русский перевод
1 IOVESATDEIVOSQOIMEDMITAT
NEITEDENDOCOSMISVIRCOSIED
iouesāt deivos qoi mēd mitāt, nei tēd endō cosmis vircō siēd Iurat deos qui me mittit, ni in te (= erga te) comis virgo sit Клянётся богами тот, кто меня изготовляет. Если дева тебе не улыбается,
2 ASTEDNOISIOPETOITESIAIPA
CARIVOIS
as(t) tēd noisi o(p)petoit esiāi pācā riuois at te (…) paca rivis то пусть будет (станет) от нас теперь радость ей, согласие вам
3 DVENOSMEDFECEDENMANOMEIN
OMDVENOINEMEDMALOSTATOD
duenos mēd fēced en mānōm einom duenōi nē mēd malo(s) statōd Bonus me fecit in manom einom bono, ne me malus (tollito, clepito) Добрый человек сделал меня на благо, и доброму да не будет (станет) от меня зла.

Примечания

  1. Откупщиков Ю. В. Заметки к надписи «Дуэноса» (CIL, I, 4). Русский филологический портал. Дата обращения: 18 июля 2010. Архивировано 11 мая 2012 года.

Литература

  • Карасёва Т. А. Историческая фонетика латинского языка. — 2. — Москва: Греко-латинский кабинет Ю.А. Шичалина, 2003. — 256 с.