Мураками, Харуки

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Харуки Мураками
村上 春樹
Харуки Мураками 6 октября 2005 годаХаруки Мураками 6 октября 2005 года
Место рождения Киото, Япония
Род деятельности прозаик, эссеист, переводчик
Годы творчества 1979 годн. в.
Направление постмодернизм
Жанр роман, антиутопия, эссе
Автограф Haruki Murakami signature.svg
Произведения на сайте Lib.ru

Харуки Мураками (яп. 村上 春樹 Мураками Харуки, 12 января 1949 года, Киото) — японский писатель и переводчик.

Его книги переведены на 50 языков и являются бестселлерами как в Японии, так и за пределами его родной страны. Признание критиков и читателей его художественной и научной литературы принесло ему множество наград в Японии и на международном уровне. Наиболее известными работами Мураками являются «Охота на овец» (1982), «Норвежский лес» (1987), «Хроники заводной птицы» (1994—1995), «Кафка на пляже» (2002) и «1Q84» (2009—2010). Он также перевёл на японский произведения таких писателей, как Раймонд Карвер и Джером Сэлинджер. В книгах Мураками чувствуется влияние западных писателей, таких как Ричард Бротиган, Рэймонд Чандлер и Курт Воннегут. По этой причине литературная общественность Японии до сих пор считает его книги «не японскими».

Работы Мураками в большинстве своем сюрреалистичны и меланхоличны, в их сюжет вплетены темы одиночества и отчуждённости, присущие Францу Кафке. По сообщениям СМИ, неоднократно номинировался на Нобелевскую премию по литературе[1].

Хронология жизни и творчества

Харуки Мураками родился в 1949 году в Киото в семье преподавателя классической филологии.

Дед Харуки Мураками, буддийский священник, содержал небольшой храм. Отец преподавал в школе японский язык и литературу, а в свободное время также занимался буддийским просветительством. Учился по специальности «классическая драма» на отделении театральных искусств университета Васэда. В 1950 году семья писателя переехала в город Асия — пригород порта Кобе (префектура Хёго).

В 1971 году женился на однокласснице Ёко, с которой живёт до сих пор, детей нет. В 1974 году открыл свой джаз-бар «Питер Кэт» в районе Кокубундзи, Токио. В 1977 году переехал со своим баром в более спокойный район города, Сэндагая.

В апреле 1978 года во время бейсбольного матча понял, что мог бы написать книгу. До сих пор не знает, почему именно. По словам самого Мураками: «Я просто понял это — и всё». Мураками всё чаще оставался после закрытия бара на ночь и писал тексты — чернильной ручкой на простых листах бумаги.

В 1979 году опубликована повесть «Слушай песню ветра» — первую часть т. н. «Трилогии Крысы». Получил за неё литературную премию «Гундзо синдзин-сё» — престижную награду, ежегодно присуждаемую журналом «Гундзо» начинающим японским писателям. А чуть позже — «премию имени Номы» от ведущего литературоведческого журнала «Бунгэй» за то же самое. Уже к концу года роман-призёр был распродан неслыханным для дебюта тиражом — свыше 150 тысяч экземпляров в твёрдой обложке.

В 1980 году опубликована повесть «Пинбол 1973» — вторая часть «Трилогии Крысы».

В 1981 году Мураками продал лицензию на управление баром и стал профессиональным писателем. В 1982 году он закончил свой первый роман «Охота на овец» — третью часть «Трилогии Крысы». В том же году получил за него очередную премию «Нома».

В 1983 году опубликованы два сборника рассказов: «Медленной шлюпкой в Китай» и «Хороший день для кенгуру». В 1984 году был выпущен сборник рассказов «Светлячок, сжечь сарай и другие истории».

В 1985 году опубликован роман «Страна Чудес без тормозов и Конец Света», за который в том же году получил «премию Танидзаки». Кроме вышеупомянутого романа в этом году вышла книга детских сказок «Рождество Овцы» с иллюстрациями Сасаки Маки и сборник рассказов «Смертельный жар карусели с лошадками».

В 1986 году Мураками уехал с женой в Италию, а позже в Грецию. Пропутешествовал по нескольким островам Эгейского моря. В Японии вышел сборник рассказов «Повторный налёт на булочную». В 1987 году опубликован роман «Норвежский лес», переехал в Лондон. Там же на следующий год закончил работу над романом «Дэнс, дэнс, дэнс» — продолжение «Трилогии Крысы».

В 1990 году в Японии вышел сборник рассказов «Ответный удар телепузиков». На следующий год писатель переехал в США и занял должность стажёра-исследователя в Принстонском университете. В Японии вышло 8-томное собрание сочинений, в которое вошло всё, что было написано в период с 1979 по 1989 год. В 1992 году получил степень адъюнкт-профессора того же университета. Закончил и опубликовал в Японии роман «К югу от границы, на запад от солнца».

Уехав из Японии на Запад, он, хорошо владевший английским языком, впервые в истории японской литературы начал смотреть на свою родину глазами европейца. В одном из своих интервью, которые не очень любит давать, он вспоминал[2]:

…Я уехал в Штаты почти на пять лет, и вдруг, живя там, совершенно неожиданно захотел писать о Японии и о японцах. Иногда о прошлом, иногда о том, как там всё сейчас. Легче писать о своей стране, когда ты далеко. На расстоянии можно увидеть свою страну такой, какая она есть. До того я как-то не очень хотел писать о Японии. Я просто хотел писать о себе и своём мире.

В июле 1993 года переехал в город Санта-Ана, Калифорния, читал лекции по современной (послевоенной) мировой литературе в университете Уильяма Говарда Тафта. Посетил Китай и Монголию.

В 1994 году в Токио вышли первые 2 тома романа «Хроники заводной птицы», на следующий год — третий. В 1996 году выпустил сборник рассказов «Призраки Лексингтона», вернулся в Японию и поселился в Токио. Провёл ряд встреч и интервью с жертвами зариновой атаки в токийском метро 1995 года и рядовыми членами секты «Аум Синрикё», что вылилось в документальный двухтомник «Подземка» и «Край обетованный».

В 1999 году опубликовал роман «Мой любимый Sputnik», на следующий год — сборник рассказов «Все божьи дети могут танцевать». В январе 2001 года переехал в дом на берегу моря в городе Оисо, где и живёт до сих пор.

В сентябре 2002 года опубликовал свой десятый художественный роман, двухтомник «Кафка на пляже».

В феврале 2003 выпустил новый перевод романа Сэлинджера «Над пропастью во ржи», который побил все рекорды продаж переводной литературы в Японии начала нового века.

В июне-июле 2003 года вместе с коллегами из клуба путешественников «Токийская сушёная каракатица» впервые побывал в России — на острове Сахалин. В сентябре уехал в Исландию. В это же время приступил к работе над очередным романом, который был опубликован в 2004 году под названием «Послемрак».

В 2006 году писатель получил литературную премию имени Франца Кафки. Церемония награждения прошла в Городском Зале Собраний в Праге, где номинанту была вручена небольшая статуэтка Кафки и чек на 10 тысяч долларов[3].

В 2008 году в интервью информационному агентству «Киодо» Мураками сообщил, что работает над новым очень крупным романом. «Каждый день сейчас я сижу за столом по пять-шесть часов, — сказал Мураками. — Я работаю над новым романом уже год и два месяца». Писатель уверяет, что его вдохновляет Достоевский. «Он стал продуктивнее с годами и написал „Братьев Карамазовых“, когда уже постарел. Мне бы хотелось сделать то же самое».

По словам Мураками, он намерен создать «гигантский роман, который бы поглотил хаос всего мира и ясно показал направление его развития». Именно поэтому писатель отказался сейчас от интимной манеры своих ранних произведений, которые обычно писались от первого лица. «Роман, который я держу в своей голове, сочетает взгляды разных людей, разные истории, что создаёт общую единую историю, — разъясняет писатель. — Поэтому я должен писать сейчас от третьего лица»[4].

В 2009 году Харуки Мураками осудил Израиль за контртеррористическую операцию в секторе Газа[5]. Об этом литератор сказал в Иерусалиме, воспользовавшись трибуной, предоставленной ему в связи с присуждением литературной Иерусалимской премии за 2009 год:

В результате атаки на сектор Газа погибли более тысячи человек, включая многих невооружённых граждан, — сказал писатель в 15-минутной речи на английском языке на состоявшихся торжествах в Иерусалиме. — Приезжать сюда на получение премии значило бы создавать впечатление, что я поддерживаю политику подавляющего использования военной силы. Однако вместо того, чтобы не присутствовать и промолчать, я выбрал возможность говорить

Когда я пишу роман, — заявил Мураками, — у меня всегда в душе живёт образ яйца, которое разбивается о высокую прочную стену. „Стеной“ могут быть танки, ракеты, фосфорные бомбы. А „яйцо“ — это всегда невооружённые люди, их подавляют, их расстреливают. Я в этой схватке всегда на стороне яйца. Есть ли прок в писателях, которые стоят на стороне стены?

28 мая 2009 года в продажу в Японии поступил новый роман писателя «1Q84». Весь стартовый тираж книги был раскуплен ещё до конца дня.

В 1998 был опубликован русский перевод книги «Охота на овец». В сентябре 2010 года в свет вышел русский перевод книги Мураками «О чем я говорю, когда говорю о беге». По словам автора, это собрание «зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни». «Искренне писать о беге, — говорит Мураками, — означает искренне писать о самом себе».

Харуки Мураками в 2018 году

В январе 2017 года издательство «Синтёся» сообщило, что новый роман Мураками будет называться «Кисидантё гороси», в английской версии — «Killing commendatore»[6].

С 2018 года ведёт заранее записанное часовое шоу на Tokyo FM, где транслируются специально подобранные им 10 тыс. песен. Помимо этого ведёт колонку рекомендаций на собственном сайте[7]. Ответы писателя на присланные по электронной почте вопросы поклонников по любой тематике издавались в Японии в виде книг.

22 мая 2020 года прошло специальное двухчасовое радиошоу «Stay Home Special» с участием писателя с целью поднять настроение жителей Японии на фоне эпидемии коронавируса[8].

Переводческая деятельность

Мураками перевёл с английского на японский ряд произведений Фрэнсиса Фицджеральда, Трумена Капоте, Джона Ирвинга, Джерома Сэлинджера и других американских прозаиков XX века, а также сказки Ван Альсбурга и Урсулы ле Гуин.

Политические взгляды

Мураками утверждает, что для Китая и двух Корей естественно проявлять недовольство в отношении Японии за её военную агрессию в период Второй мировой войны. «По сути, японцы, как правило, не имеют представления о том, что они также были в числе агрессоров, и эта тенденция становится все более явной», — говорит он. В интервью писатель заявил: «Вопрос об историческом понимании имеет большое значение, и я считаю важным, чтобы Япония принесла официальные извинения. Я думаю, что всё, что может сделать Япония — извиняться до тех пор, пока страны не скажут: „Мы не полностью принимаем это, но вы уже достаточно извинились. Хорошо, давайте сейчас оставим это“»[9].

Помимо литературы

Женат, детей нет. Увлекается марафонским бегом и триатлоном, участвовал в забегах на сверхмарафонские дистанции. В начале 1990-х годов вёл ток-шоу для полуночников на одном из коммерческих каналов в Токио о западной музыке и субкультуре. Выпустил несколько фотоальбомов и путеводителей по западной музыке, коктейлям и кулинарии. Известен своей коллекцией из 40 тысяч джазовых пластинок. Очень любит джаз и слушает его по десять часов в день в течение многих лет. В одном из эссе Мураками писал:

Это может показаться парадоксальным, но если бы я не был настолько поглощён музыкой, я бы не стал писателем. Даже сейчас, почти 30 лет спустя, я по-прежнему черпаю многое из музыки. Мой стиль глубоко пронизан рифмами Чарли Паркера и ритмом прозы Ф. Скотта Фицджеральда. И я по-прежнему черпаю новое в своей литературе в музыке Майлза Дэвиса.

Библиография

Романы

Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1 1979 Слушай песню ветра
Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8
風の歌を聴け
Кадзэ но ута о кикэ
Hear the Wind Sing Первая часть «Трилогии Крысы».
2 1980 Пинбол 1973
Перевод Вадима Смоленского ISBN 5-699-03953-8
1973年のピンボール
1973-нэн но пинбо: ру
Pinball, 1973 Вторая часть «Трилогии Крысы».
3 1982 Охота на овец
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-232-6
羊をめぐる冒険
Хицудзи о мэгуру бо: кэн
A Wild Sheep Chase
ISBN 0-375-71894-X
Третья часть «Трилогии Крысы».
4 1985 Страна Чудес без тормозов и Конец Света
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-02784-X
世界の終わりとハードボイルド・ワンダーランド
Сэкай но овари то хадобоирудо ванда: рандо
Hard-Boiled Wonderland and the End of the World
ISBN 0-679-74346-4
5 1987 Норвежский лес
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-05985-7
ノルウェイの森
Норувэй но мори
Norwegian Wood
ISBN 0-375-70402-7
6 1988 Дэнс, дэнс, дэнс
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-94278-425-6
ダンス・ダンス・ダンス
Дансу дансу дансу
Dance, Dance, Dance
ISBN 0-679-75379-6
Продолжение «Трилогии Крысы».
7 1992 К югу от границы, на запад от солнца
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-03050-6, ISBN 5-699-05986-5
国境の南、太陽の西
Коккё но минами, таиё но ниси
South of the Border, West of the Sun
ISBN 0-679-76739-8
8 1994,
1995
Хроники заводной птицы
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-04775-1
ねじまき鳥クロニクル
Нэдзимаки-дори куроникуру
The Wind-Up Bird Chronicle
ISBN 0-679-77543-9
Роман в 3 книгах.
9 1999 Мой любимый Sputnik
Перевод с яп. Натальи Куниковой ISBN 5-699-05386-7
スプートニクの恋人
Спутнику но коибито
Sputnik Sweetheart
ISBN 0-375-72605-5
10 2002 Кафка на пляже
Перевод с яп. Ивана и Сергея Логачёвых ISBN 5-699-09159-9, ISBN 5-699-10653-7
海辺のカフカ
Умибэ но кафука
Kafka on the Shore
ISBN 1-4000-4366-2
11 2004 Послемрак
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина ISBN 5-699-12973-1
アフターダーク
Афутадаку
After Dark
ISBN 0-385-66346-3
12 2009,
2010
1Q84 (Тысяча Невестьсот Восемьдесят Четыре)
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина. В 4 книгах. ISBN 978-5-699-50930-0
1Q84
Ити-кю-хати-ён
1Q84 Роман в 3 книгах.
13 2013 Бесцветный Цкуру Тадзаки и годы его странствий
Перевод с яп. Дмитрия Коваленина. ISBN 978-5-699-78845-3
色彩を持たない多崎つくると、彼の巡礼の年
Сикисай о мотанай тадзаки цукуру то, карэ но дзюнрэй но тоси
Colorless Tsukuru Tazaki and His Years of Pilgrimage
14 2017 Убийство командора

Перевод с яп. Андрея Замилова[10]. ISBN 978-5-04-100931-1

騎士団長殺し
Киси дантё: гороси
Killing Commendatore Роман в 2 книгах.

Сборники рассказов

Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1 1983 Медленной шлюпкой в Китай
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-18124-5
中国行きのスロウ・ボート

Тюгоку-юки но суро бото

A Slow Boat to China
2 1983 Хороший день для кенгуру
Перевод с яп. Сергея Логачёва ISBN 5-699-16426-X
Кангару-но биёри A Fine Day for Kangarooing
3 1984 Сжечь сарай
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-20454-7
Хотару, Ная во яку, соно тано Тампэн Firefly, Barn Burning and Other Short Stories
4 1985 Ничья на карусели
Перевод с яп. Юлии Чинарёвой ISBN 978-5-699-33331-8
Кайтэн Мокуба но Дэттохихто Carrousel’s Dead-heat
5 1986 Исчезновение слона[11] Пан-я Сай-Сюгэки The Second Bakery Attack
6 1990 TV-Люди
Перевод с яп. Екатерины Рябовой ISBN 978-5-699-36443-5
TV пихпуру-но гяку-сюгэки TV People
7 1994 Почти до слёз чужой язык[11] Ягатэ Канасики Гайкокуго Eventually I feel lost in a foreign language
8 1995 Игрунка в ночи
Перевод с яп. Екатерины Рябовой ISBN 978-5-699-52821-9
Ёру но Кумодзару Spider-monkey at Night
9 1996 Призраки Лексингтона
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-03359-9
Рэкисинтон-но Юхрэй Lexington Ghosts
10 2000 Все божьи дети могут танцевать
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 5-699-07264-0
神の子どもたちはみな踊る
Ками но кодомо-тати ва мина одору
After the Quake
ISBN 0-375-71327-1
11 2005 Токийские легенды
Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 978-5-699-40952-5
東京奇譚集
То: кё: Китансю
ISBN 4-10-353418-4
Blind Willow, Sleeping Woman
ISBN 1-4000-4461-8
12 2014 Мужчины без женщин

Перевод с яп. Андрея Замилова ISBN 978-5-699-92141-6

Onna no inai otokotachi
13 2020 Первое лицо единственное число Ichininsho Tansu First Person Singular: Stories
ISBN 978-0-593-31807-2

Документальная проза

Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1997, 1998 Подземка
Перевод с яп. Андрея Замилова и Феликса Тумаховича ISBN 5-699-15770-0
アンダーグラウンド
Андагураундо
Underground
ISBN 0-375-72580-6
1998 Край обетованный
Перевод с яп. Сергея Логачева ISBN 5-699-19931-4
約束された場所で
Якусоки-сарэта басё-дэ

Другие произведения

Год Название Оригинальное название Английское название Примечания
1985 Рождество Овцы
Перевод с яп. Андрея Замилова. Иллюстрации Сасаки Маки. ISBN 5-699-05054-X
Хицудзи-отоко но Курисумасу The Sheep Man’s Christmas Книга детских сказок.
1997,
2001
Джазовые портреты
Перевод с яп. Ивана Логачева. ISBN 5-699-10865-3
ポ-トレイト・イン・ジャズ Portraits in Jazz 1 and 2 Сборник эссе о 55 исполнителях джаза. В 2 томах.
2001 Радио Мураками
Перевод с яп. Афанасия Кунина. Иллюстрации Аюми Охаси. ISBN 978-5-699-34115-3
Murakami Radio Сборник колонок, написанных для женского журнала «Ан-ан».
2007 О чём я говорю, когда говорю о беге
Перевод с яп. Афанасия Кунина. ISBN 978-5-699-44007-8
走ることについて語るときに僕の語ること
Хасиру кото ни цуитэ катару токи ни боку но катару кото
What I Talk About When I Talk About Running «Собрание зарисовок о беге, но никак не секретов здорового образа жизни».
2011 Беседы о музыке с Сэйдзи Одзавой
Перевод с яп. Ю. Чинаревой. ISBN 978-5-04-110765-9
小澤征爾さんと、音楽について話をする Absolutely on Music: Conversations with Seiji Ozawa[12] Беседы о музыке с дирижёром Сэйдзи Одзавой.
2015 Писатель как профессия
Перевод с яп. Елены Байбиковой. ISBN 978-5-04-107833-1
職業としての小説家 Novelist as a Vocation

Экранизации

Примечания

  1. Вместо Нобелевской: чем интересны номинанты на премию Новой академии. 2018.
  2. Haruki Murakami — interview.
  3. Награждение.
  4. Newsru.com.
  5. См. статью «Харуки Мураками об израильских впечатлениях» (недоступная ссылка) (рус.) на сайте IsraelInfo.ru.
  6. Японское издательство объявило название новой книги Харуки Мураками.
  7. Haruki Murakami's agony uncle answers become eight-volume book, The Guardian (13 августа 2015).
  8. Haruki Murakami to host lockdown radio show in Japan, The Guardian (12 мая 2020).
  9. migration. Japan must apologise for WWII until it is forgiven: novelist Haruki Murakami (англ.), The Straits Times (17 April 2015). Дата обращения 12 ноября 2018.
  10. Убийство Командора. Книга 1. Возникновение замысла. eksmo.ru. Дата обращения: 5 июля 2019.
  11. 11,0 11,1 Приблизительный перевод
  12. Absolutely on Music | Haruki Murakami
  13. Харуки Мураками в базе IMDb. IMDb.com. Дата обращения: 23 августа 2020.
  14. Появился русский трейлер экранизации рассказа Харуки Мураками. Российская газета. Дата обращения: 19 октября 2021.

Литература

  • Рубин Дж. Харуки Мураками и музыка слов (2002, 2005). Перевод с англ. Анны Шульгат. ISBN 5-94278-479-5
  • Murakami Haruki and Our Years of Pilgrimage : [англ.] / Edited By Gitte Marianne Hansen, Michael Tsang. — Routledge, 2021. — 308 p. — ISBN 978-0-367-18140-6.
  • Seats M. R. Murakami Haruki: The Simulacrum in Contemporary Japanese Culture : [англ.]. — Rowman & Littlefield, 2006. — 384 p. — (Studies of Modern Japan). — ISBN 978-0-7391-0785-0.
  • Strecher M. C. Dances with Sheep: The Quest for Identity in the Fiction of Murakami Haruki : [англ.]. — University of Michigan Press, 2002. — 254 p. — (Michigan Monograph Series in Japanese Studies). — ISBN 978-1-929280-07-0.
  • Strecher M. C. The Forbidden Worlds of Haruki Murakami : [англ.]. — University of Minnesota Press, 2014. — 296 p. — ISBN 978-0-8166-9196-8.
  • Suter R. The Japanization of Modernity: Murakami Haruki Between Japan and the United States : [англ.]. — Harvard University Press, 2008. — 250 p. — (Harvard East Asian Monographs). — ISBN 978-0-674-02833-3.

Ссылки