Кхмерское письмо

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Кхмерское письмо
Тип письма абугида
Языки кхмерский
История
Период ~ с VI века н. э.
Происхождение

финикийское

арамейское
брахми
паллава
Развилось в лаосское, тайское
Свойства
Направление письма слева направо
Диапазон Юникода U+1780–U+17FF
ISO 15924 Khmr

Кхме́рское письмо́ (кхме́рский алфави́т; кхмер. អក្សរខ្មែរ [ʔakˈsɑː ˈkʰmae] акса кхмае)[1] используется для записи кхмерского языка, являющегося государственным языком Камбоджи.

Согласные

В кхмерском письме 35 согласных, из которых в современном кхмерском языке используются только 33, а два — устарели. Каждый согласный имеет присущий ему гласный: /ɑː/ или /ɔː/; соответственно говорят, что каждый согласный относится к серии /ɑː/ или /ɔː/. Серия согласных определяет произношение зависимых гласных, приписываемых к согласным, а в некоторых позициях звук присущего гласного произносится сам. Эти два ряда изначально были глухими и звонкими согласными соответственно (и до сих пор называются таковыми по-кхмерски); фонетические изменения в среднекхмерскую эпоху повлияли на гласные, следующие за глухими согласными, и эти изменения сохранились, несмотря на то, что характерное звучание было утеряно.

Каждая согласная, за единым исключением, также имеет подписную форму. Кхмерское их название, ជើងអក្សរ /cəːŋ ʔak.ˈsɑː/, буквально переводится как «нога буквы». Большинство подписных согласных напоминает соответствующий символ согласного, но в меньшей и порой упрощённой форме, хотя в некоторых случаях очевидного сходства нет. Большинство подписных согласных пишется непосредственно под другими гласными, но подписная р пишется слева, а у некоторых других есть выносные элементы справа. Подписные используются при написании стечений согласных (согласных произносимых последовательно в слове, без гласных между ними). Стечения в кхмерском языке обычно состоят из двух согласных, хотя иногда в середине слова их бывает три. Первый согласный в стечении пишется как основной, а второй (и третий, если он есть) присоединяется к нему в виде подписного. Подписные ранее также использовались для записи заключительных согласных; в современном кхмерском языке языке это также возможно, но необязательно, в некоторых словах, оканчивающихся на -нг или , например ឲ្យ /ʔaoj/ ‘давать’.

В таблице ниже перечислены согласные и их подписные формы. Обычные фонетические значения даны с использованием международного фонетического алфавита (МФА); варианты описаны после таблицы. Фонетическая система подробно описана в статье «Кхмерский язык» в разделе «Фонетика». Разговорное название каждого согласного — это его значение с присущим гласным. Траслитерация в кхмерско-русской практической транскрипции и системе ГЭГНООН[2][3].

Акса-тьриенг[⇨] Акса-мул[⇨] Полное значение (с присущим гласным) Значение согласного
Согласный Подписная
форма с
Согласный Подписная
форма с
МФА Практич.
траскр.
ООН МФА Практич.
траскр.
ООН
អ្ក អ្ក [kɑː] ка [k] к k
អ្ខ អ្ខ [kʰɑː] кха khâ [kʰ] кх kh
អ្គ អ្គ [kɔː] ко [k] к k
អ្ឃ អ្ឃ [kʰɔː] кхо khô [kʰ] кх kh
អ្ង អ្ង [ŋɔː] нго ngô [ŋ] нг ng
អ្ច អ្ច [cɑː] тя châ [c] ть ch
អ្ឆ អ្ឆ [cʰɑː] ча chhâ [cʰ] ч chh
អ្ជ អ្ជ [cɔː] тё chô [c] ть ch
អ្ឈ អ្ឈ [cʰɔː] чо chhô [cʰ] ч chh
អ្ញ អ្ញ [ɲɔː] нё nhô [ɲ] нь nh
អ្ដ អ្ដ [ɗɑː] да [ɗ] д d
អ្ឋ អ្ឋ [tʰɑː] тха thâ [tʰ] тх th
អ្ឌ អ្ឌ [ɗɔː] до [ɗ] д d
អ្ឍ អ្ឍ [tʰɔː] тхо thô [tʰ] тх th
អ្ណ អ្ណ [nɑː] на [n] н n
អ្ត អ្ត [tɑː] та [t] т t
អ្ថ អ្ថ [tʰɑː] тха thâ [tʰ] тх th
អ្ទ អ្ទ [tɔː] то [t] т t
អ្ធ អ្ធ [tʰɔː] тхо thô [tʰ] тх th
អ្ន អ្ន [nɔː] но [n] н n
អ្ប អ្ប [ɓɑː] ба [ɓ], [p] б, п b, p
អ្ផ អ្ផ [pʰɑː] пха phâ [pʰ] пх ph
អ្ព អ្ព [pɔː] по [p] п p
អ្ភ អ្ភ [pʰɔː] пхо phô [pʰ] пх ph
អ្ម អ្ម [mɔː] мо [m] м m
អ្យ អ្យ [jɔː] йо [j] й y
អ្រ អ្រ [rɔː] ро [r] р r
អ្ល អ្ល [lɔː] ло [l] л l
អ្វ អ្វ [ʋɔː] во [ʋ] в, у v
អ្ឝ អ្ឝ устарел; исторически использовался для обозначения палатальной с
Используется только в траслитерации текстов на пали или санскрите[4]
អ្ឞ អ្ឞ устарел; исторически использовался для обозначения ретрофлексной с
Используется только в траслитерации текстов на пали или санскрите[4]
អ្ស អ្ស [sɑː] са [s] с s
អ្ហ អ្ហ [hɑː] ха [h] х h
нет[5] нет [lɑː] ла [l] л l
អ្អ អ្អ [ʔɑː] а ’â [ʔ] нет

Буква ба в сочетании с некоторыми зависимыми гласными пишется в несколько изменённой форме (например, បា, см. Лигатуры).

Буква нё пишется без нижней кривой при добавлении подписной. Когда эта буква подписана сама под собой, она представляет собой уменьшенную форму всей буквы: ញ្ញ -ннь-.

Заметим, что да и та имеют одну и ту же подписную форму. В начальных стечениях эта подписная форма всегда произносится как /d/, но в срединных позициях она произносится в одних словах как /d/, а в других как /t/.

Группа да, тха, до, тхо, на изначально передавала ретрофлексные согласные в индийских текстах. Вторая, третья и четвёртая буквы редки и встречаются только по этимологическим причинам в нескольких словах, заимствованных из пали и санскрита. Поскольку звук /n/ обычен и часто грамматически продуктивен в мон-кхмерских языках, пятая буква из этой группы, ណ, для удобства была адаптирована как аналог ន но в серии /ɑː/ (все остальные согласные относятся к серии /ɔː/).

Вариации в чтении

Придыхательные согласные буквы (кх-, ч-, тх-, пх-) произносятся с придыханием только перед гласной. Также есть лёгкое придыхание со звуками к, ть, т и п перед определёнными согласными, но зависимо от того, пишутся ли они с буквой, передающей придыхание.

Кхмерское слово не может оканчиваться более чем одним согласным, почему подписные согласные в конце слова (появляющиеся по этимологическим причинам) не произносятся, хотя они могут произноситься, когда такое слово начинает словосочетание.

В некоторых словах один средний согласный передаёт как конечный согласный одного слога, так и начальный согласный звук следующего.

Буква ба передаёт звук /ɓ/ только перед гласным. В конце или после подписного согласного она читается как /p/ (а в случае, когда за ней следует подписной согласный, она также передаётся как p в системе ООН). О модификации в p с помощью диакритики см. раздел Дополнительные согласные. Буква, передающая /p/ в индийских текстах, также сохраняет чтение /p/ в некоторых словах, заимствованных из санскрита и пали.

Буквы да и до на конце слов читаются как /t/. Буква та читается как /d/ в начальном безударном слоге, оканчивающемся носовым.

В конечной позиции буквы, передающие звук /k/ (к-, кх-), читаются как гортанная смычка /ʔ/ после гласных /ɑː/, /aː/, /iə/, /ɨə/, /uə/, /ɑ/, /a/, /ĕə/, /ŭə/. Буква ро на конце слов не читается (в большинстве диалектов). Буква са на конце слов читается как /h/ (которая в этой позиции приближается к /ç/).

Дополнительные согласные

Кхмерская система письма включает дополнительные согласные, используемые в некоторых заимствованных словах, в основном из французского и тайского языков. Обычно они передают звуки, которые не встречаются в исконно кхмерским словах, или для которых буквы местного письма ограничены одной из двух серий гласных. Большинство из них представляют собой диграфы, образованные путём наложения подписных согласных под буквой ха, дополненной диакритическим знаком трейсап, если требуется изменить присущий гласный на /ɔː/. Но знак па образуется путём приписки диакритического знака тхмень-кандол («мышьи зубы») над буквой ба.

Дополнительный согласный Описание Полное значение (с присущим гласным) Значение согласного Комментарии
Акса-тьриенг[⇨] Акса-мул[⇨] МФА Практич.
траскр.
ООН МФА Практич.
траскр.
ООН
ហ្គ ហ្គ ха + ко [ɡɑː] га [ɡ] г g Пример: ហ្គាស [ɡas] («газ»)
ហ្គ៊ ហ្គ៊ ха + ко + трейсап [ɡɔː] го [ɡ] г g Пример: ហ្គ៊ារ [ɡiə] («заправочная станция»)
ហ្ន ហ្ន ха + но [nɑː] на [n] н n Пример: ហ្នាំង или ហ្ន័ង [naŋ] («театр теней», из тайск. หนัง)
ប៉ ប៉ ба + тхмень-кандол [pɑː] па [p] п p Пример: ប៉ាក់ [pak] («вышивать»), ប៉័ង [paŋ] («хлеб»)
ហ្ម ហ្ម ха + мо [mɑː] ма [m] м m Пример: គ្រូហ្ម [kruː mɑː] («шаман», из тайск. หมอ)
ហ្ល ហ្ល ха + ло [lɑː] ла [l] л l Пример: ហ្លួង [luəŋ] («король», из тайск. หลวง)
ហ្វ ហ្វ ха + во [fɑː], [ʋɑː] фа fâ, vâ [f], [ʋ] ф, в f, v Произносится как [ʋ] в слове ហ្វង់ [ʋɑŋ] («чистый») и [f] в слове កាហ្វេ [kaafeɛ] («кофе»)
ហ្វ៊ ហ្វ៊ ха + во + трейсап [fɔː], [ʋɔː] фо fô, vô [f], [ʋ] ф, в f, v Пример: ហ្វ៊ីល [fiːl] («фильм»)
ហ្ស ហ្ស ха + са [ʒɑː], [zɑː] жа, за žâ, zâ [ʒ], [z] ж, з ž, z Пример: ហ្សាស [ʒas] («джаз»)
ហ្ស៊ ហ្ស៊ ха + са + трейсап [ʒɔː], [zɔː] жо, зо žô, zô [ʒ], [z] ж, з ž, z Пример: ហ្ស៊ីប [ʒiːp] («джип»)

Зависимые гласные

Зависимый
гласный с
МФА[1] Практич.
транскр.
ООН Примечания
Акса-тьриенг[⇨] Акса-мул[⇨] серия /ɑː/ серия /ɔː/ серия /ɑː/ серия /ɔː/ серия /ɑː/ серия /ɔː/
[ɑː] [ɔː] а о â ô См. Диакритические модификации и Согласные без зависимых гласных.
អា អា [aː] [iːə][6] а еа a éa См. Диакритические модификации.

អ៊ា, серия /ɔː/ , немного отлична от (сравни អ៊ា ~ ‘воздух’ и ~ ‘ухо’).

អិ អិ [ə], [e] [ɨ], [i] е и ĕ ĭ Читается как [e]/[i] в слогах без написанной конечной согласной (затем добавляется гортанная смычка, если слог ударный; но в некоторых словах гласная не читается, если она конечная, а в некоторых словах, в которых она не конечная — читается как [əj]). В серии /ɔː/ в сочетании с конечной йо читается как [iː] (см. также Диакритические модификации).
អី អី [əj] [iː] эй и ei i
អឹ អឹ [ə] [ɨ] э ы œ̆
អឺ អឺ [əɨ] [ɨː] э ы œ
អុ អុ [o] [u] о у ŏ ŭ См. Диакритические модификации. В ударном слоге, если нет конечной согласной, за гласной следует гортанная смычка [ʔ], или [k] как в слове តុ ток ‘стол’ (но в некоторых словах конечная гласная не читается).
អូ អូ [ou] [uː] оу у o u Читается как [əw]/[ɨw] перед конечной во.
អួ អួ [uə] уо
អើ អើ [aə] [əː] аэ э aeu eu См. Диакритические модификации.
អឿ អឿ [ɨə] ыа œă
អៀ អៀ [iə] ие
អេ អេ [ei] [eː] е é Читается как [ə]/[ɨ] перед палатальными (или [a] перед [c] в серии /ɑː/ в некоторых словах). В некоторых читается как [ae]/[ɛː]. См. Диакритические модификации.
អែ អែ [ae] [ɛː] ае э ê См. Диакритические модификации.
អៃ អៃ [aj] [ɨj] ай ей ai ey
អោ អោ [ao] [oː] ао оу См. Диакритические модификации.
អៅ អៅ [aw] [ɨw] ау эу au ŏu

Независимые гласные

â /ʔɑʔ/
a /ʔa/
ĕ /ʔe/
ei /ʔəj/
ŏ /ʔ/
ŭ /ʔu/
ŏu /ʔɨw/
rŏe /ʔrɨ/
rœ /ʔrɨː/
lŏe /ʔlɨ/
lœ /ʔlɨː/
é /ʔeː/
ai /ʔaj/
ឱ, ឲ aô /ʔaːo/
âu /ʔaw/

Диакритические знаки

назализует гласный
добавляет придыхание к гласному, обычно опускается
добавляет глоттализацию к гласному, обычно опускается; относительно новый знак
используется для преобразования некоторых согласных группы o в группу a
используется для преобразования некоторых согласных группы a в группу o
используется, если два верхних дикритика пересекаются с надписным знаком гласной
используется для сокращения некоторых гласных
используется так же, как и следующий знак
используется, чтобы представить некоторые буквы как непроизносимые
используется для указания подъёма интонации при восклицании
представляет краткий гласный в словах из санскрита и пали, обычно опускается
устаревший знак
разработан для юникода, используется для создания подписных согласных

Пример текста

Статья 1 Всеобщей декларации прав человека:

На кхмерском មនុស្សទាំងអស់ កើតមកមានសេរីភាព និងសមភាព ក្នុងផ្នែកសេចក្ដីថ្លៃថ្នូរនិងសិទ្ធិ។ មនុស្សមានវិចារណញ្ញាណ និងសតិសម្បជញ្ញៈជាប់ពីកំណើត ហើយគប្បីប្រព្រឹត្ដចំពោះគ្នាទៅវិញទៅមកក្នុងស្មារតីភាតរភាពជាបងប្អូន។
Латинская транскрипция Mĕəʾnuh tĕəng ʾɑh, kaətmɔɔk miən seerəyphiəp, nɨng sɑmphiəp, knong phnaek sacktəythlaytnuu nɨng sətthiʾ. Mĕəʾnuh miən vicaanɑññiən, nɨng sɑɑtəhmbɑɑcññĕəʾ cŏəp pii kɑmnaət, haəy kupbəy prɑɑprɨtdɑɑ cɑmpŭəh kniətɨwvɨñtɨwmɔɔk knong smaardəy phiətɑɑphiəp ciə bɑɑngpʾoun.
Русский перевод Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать в отношении друг друга в духе братства.

Цифры

១០
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
សូន្យ មួយ ពីរ បី បួន ប្រាំ ប្រាំមួយ ប្រាំពីរ ប្រាំបី ប្រាំបួន ដប់
sohn muŏy pi bei buŏn prăm prăm muŏy prăm pi prăm bei prăm buŏn dop

Стили письма

Для различных целей используются несколько стилей кхмерского письма. Два основных стиля — акса-тьриенг (буквально «наклонённое письмо») и акса-мул (буквально «круглое письмо»).

Акса-кхам (អក្សរខម), старинный стиль кхмерского письма в манускрипте, писанном в Уттарадите, Таиланд. Несмотря на кхмерский шрифт, весь текст в этой рукописи написан на тайском языке.
  • Акса́-тьри́енг (អក្សរជ្រៀង) — наклонные буквы. Целые тексты, как то проза и другие книги, печатаются гарнитурой акса-тьриенг. В отличие от письменного английского, наклонные буквы здесь не передают каких-либо грамматических различий, как то подчёркивание или цитирование. Рукописный кхмерский текст зачастую наклонен.
  • Акса́-чо́ (អក្សរឈរ), или акса́-тра́нг (អក្សរត្រង់) — вертикальные или «стоячие» буквы, а не наклонные. Большинство современных кхмерских гарнитур написаны в этой манере, а не наклонными, поскольку для отображения в наклонной манере акса-тьриенг текст можно выделить курсивом с помощью команд текстового процессора.
  • Акса́-кха́м (អក្សរខម) — стиль, используемый в палийских рукописях на пальмовых листах. Характеризуется более острыми засечками и углами, а также сохранением некоторых старинных характеристик, в частности в согласном ка. Этот стиль также используется для янтов или гравюр на латунных пластинках в Камбодже, а также в Таиланде[7][8][9][10].
  • Акса́-му́л (អក្សរមូល) — каллиграфический стиль, похожий на акса-кхам, так как он также сохраняет некоторые черты старинного кхмерского письма. Его кхмерское название буквально переводится как «круглое письмо» и относится к стилю жирных и широких шрифтов. Используется для титулов и заголовков в камбоджийских документах, книгах, банкнотах, магазинных вывесках и транспарантах. Иногда его используют для выделения имени короля или других важных имён.

Клавиатура

Кхмерклава.PNG

См. также

Примечания

  1. 1,0 1,1 Huffman, F. Cambodian System of Writing and Beginning Reader / Franklin Huffman. — [New Haven, CT] : Yale University Press, 1970. — ISBN 0-300-01314-0.
  2. Geographical Names of the Kingdom of Cambodia : Reports by Governments on the Situation in Their Countries and on the Progress Made in the Standardization of Geographical Names Since the Seventh Conference : Eighth United Nations Conference on the Standardization of Geographical Names. Berlin, 27 August-5 September 2002. Item 4 of the provisional agenda // Unided Nations Statistics Division.
  3. Report on the Current Status of United Nations Romanization Systems for Geographical Names — Khmer Архивная копия от 13 мая 2011 на Wayback Machine, UNGEGN Working Group on Romanization Systems, September 2013 (linked from WGRS website Архивная копия от 18 января 2008 на Wayback Machine).
  4. 4,0 4,1 Unicode 12.1 Character Code Charts - Khmer. Дата обращения: 4 февраля 2021. Архивировано 23 мая 2018 года.
  5. Буква ла не имеет подписной формы в стандартной орфографии, но некоторые шрифты включают её (្ឡ) в качестве формы, отображаемой, если символ появляется после знака подписной согласной (см. Раздел Unicode).
  6. Jacob, Judith M. Introduction to Cambodian. — London ; Bombay [etc.] : Oxford University Press, 1968. — P. 19, 29-30.
  7. May, Angela Marie. (2014). Sak Yant: The Transition from Indic Yantras to Thai Magical Buddhist Tattoos (Master’s thesis) (p. 6). The University of Alabama at Birmingham.
  8. Igunma, Jana. (2013). Aksoon Khoom: Khmer Heritage in Thai and Lao Manuscript Cultures. Tai Culture, 23: Route of the Roots: Tai-Asiatic Cultural Interaction.
  9. Tsumura, Fumihiko. (2009). Magical Use of Traditional Scripts in Northeastern Thai Villages. Senri Ethnological Studies, 74, 63-77.
  10. This particular style of Khmer shall not be confused with another script with the same name, described by Paul Sidwell (see Khom script).

Ссылки