Коллинз, Сэмюэл

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Сэмюэл Коллинз
англ. Samuel Collins
Samuel Collins.jpg
Дата рождения 1619(1619)
Место рождения Брентри, Англия
Дата смерти 26 октября 1670(1670-10-26)
Место смерти Париж, Франция
Страна Flag of England.svg Англия
Научная сфера медицина
Альма-матер Кембриджский университет
Учёная степень доктор медицины
Известен как врач русского царя Алексея Михайловича

Сэмюэл Коллинз (англ. Samuel Collins, 1619, Брентри — 26 октября 1670, Париж) — английский доктор, был с 1659 по 1666 год врачом русского царя Алексея Михайловича.

Биография

В биографии Самюэля Коллинза существует большая путаница: и в русских, и в заграничных источниках его смешивают с двумя другими английскими врачами XVII в., носившими то же имя[1].

Самюэль Коллинз «первый» родился в 1619 г. в семье викария в Брэйнтри, учился в Кэмбридже, но покинул университет, не окончив его, и уехал в Падую. Здесь он получил звание доктора медицины, затем вернулся в Англию и вторично получил ту же ученую степень в Оксфордском университете (1659 г.). Вскоре после этого Коллинз, вероятно, уехал в Голландию.

В это время английский купец Джон Гебдон в должности московского резидента в Англии и Голландии приехал в Голландию для вербовки на русскую службу офицеров, врачей и аптекарей[2]. В один из своих двух приездов в Голландию (между мартом и декабрем 1659 г. или летом 1660 г.) Гебдон встретился с Коллинзом и предложил ему вакантную должность лейб-медика при царе Алексее Михайловиче. Коллинз согласился и вместе с Гебдоном приехал в Москву.

В Москве Коллинз провёл девять лет, затем по его собственному желанию был отпущен на родину, очень щедро при этом награждённый[3]. Хотя прощальная аудиенция и отпускные документы даны ему были 28 июня 1666 г., в Москве он почему-то оставался до 1668 г.

Известно, что в 1669 г. Коллинз находился в Лондоне, но вскоре уехал в Париж, где и умер 26 октября 1670 г.

В церкви его родного городка Брэйнтри no его собственному желанию установлена была поминальная плита, которая даёт некоторые даты и проливает свет на обстоятельства последних лет его жизни[4].

Записки о России

После смерти Коллинза один из его учеников или друзей, бывший с ним в России, передал английскому книгоиздателю оставшиеся от Коллинза записки о его пребывании в Москве, которым придана была форма письма. Книга, изданная впервые в Лондоне в 1671 г.[5], привлекла внимание современников и заняла довольно важное место среди иностранных источников о Московском государстве. Полное заглавие её таково: «Нынешнее состояние России, изложенное в письме к другу, живущему в Лондоне, одной значительной особой, в течение девяти лет находившейся при дворе московского царя» (The Present State of Russia, in a letter to a friend at London, written by a Eminent Person, residing at the Great Tzars Court in Mosco for the Space of nine years. — London, 1671).

В дальнейшем сообщаемые Коллинзом сведения излагались и от лица другого автора. В амстердамское издание книги Ламартиньера «Путешествие в северные страны» издатель ввёл без имени Коллинза всё его сочинение о России, приписав его некоему французу, которого якобы Ламартиньер встретил в Печорских лесах. Эта контрафакция была раскрыта лишь в 1913 г.: «о том, что сообщаемые Мартиньером сведения о России суть не что иное, как простая перепечатка сочинения Коллинза, не знали ни немецкий издатель, который в предисловии в числе разных авторов, писавших о России, цитирует и Коллинза, ни английский, который, как видно из заглавного листа, действительно считает автором француза, жившего в России»[6]. Не знал этого и не указал в своём русском переводе книги Ламартиньера и В. Семенкович[7].

Первый русский перевод сочинения Коллинза[8], выполненный Николаем Полевым по французскому изданию 1679 г.[9], имеет прибавления, пропуски и большие неточности. Английский подлинник и имя автора, находящееся в приписке в конце книги, стали известны Полевому лишь по отпечатании его перевода.

Первый русский перевод с английского издания 1671 г.[10] дал Пётр Киреевский. Здесь почему-то пропущен отрывок, касающийся происхождения Б. И. Морозова[11]. Из-за цензуры допущены и некоторые сознательные искажения[12].

Отредактированный фрагмент перевода Киреевского (со сведениями о Сибири) перепечатан в 2006 г.[13]

Коллинз как фольклорист

В бытность свою на русской службе Коллинз записал несколько русских сказок и баснословных преданий[14], главным героем которых выступает царь Иван Грозный.

Примечания

  1. Наиболее точные и подробные биографические данные о Коллинзе приводят «Dictionary of National Biography» (1887. — Vol. 11. — P. 375-376) и Wilh. Graf в своем немецком переводе его сочинения (Leipzig, 1929.— S. V-VI). Другие авторы, как правило, дают неверные сведения, смешивая Коллинза, жившего в Москве, с двумя другими врачами: Самюэлем Коллинзом «вторым» (1618-1710), также учившимся и в Оксфорде, и в Падуе, и в Кэмбридже, лейб-медиком английского короля и автором труда «A Systeme of Anathomy» (London, 1685), или с Самюэлем Коллинзом «третьим» (1617-1685), также воспитанником Кэмбриджского и Оксфордского университетов. Это смешение мы находим в таких распространенных трудах, как: Richter W. M. Geschichte der Medizin in Russland. — Moskau, 1815. — Bd. 2. — S. 276-281; Adelung. Kritisch-Literarische Uebersicht. — SPb., 1846. — Bd 2. — S. 342-344; Nouvelle Biographic generale. — Paris, 1856. - Vol. II. — P. 195; Biographic Universelle (Michaud). — Paris, 1854. — Vol. 8. — P. 602-603; Biographisches Lexikon der hervorragenden Aerzte aller Zeiten und Voelker / Hrsg. Gurlt-Hirsch. — Wien; Leipzig, 1885. — Bd. 2. — S. 57; и т.д., не говоря уже о многочисленных русских работах. Окончательно привёл в ясность этот запутанный биографический вопрос Вильгельм Граф.
  2. Гурлян И. Я. Иван Гебдон, комиссариус и резидент. — Ярославль, 1903
  3. Труды и летописи ОИДР. — М., 1837. — 8. — С. 397-400.
  4. Текст приведён полностью в издании «Notes and Queries» (I860. — 2-nd Series, 10, nr. 238. — P. 42-43.
  5. Исследователь XIX в. Аделунг (Adelung) утверждал, что первое издание этой книги появилось в 1667 г. Это несомненная ошибка, повторённая, однако, во многих русских исследованиях. Предполагаемое издание 1667 г. отсутствует в Британском музее и неизвестно ни одному из западноевропейских библиографов.
  6. А. Браудо, в кн.: Сборник в честь Д. Ф. Кобеко. — СПб., 1913. — С. 255.
  7. Ламартиньер, Пьер Мартин де. Путешествие в северные страны, в котором описаны нравы, образ жизни и суеверия норвежцев, лапландцев, килопов, борандайцев, сибиряков, самоедов, новоземельцев и исландцев = Voyage des pais septentrionaux : со многими рисунками / Де-Ламартиньера ; пер., объяснения [вступ. ст.] и примеч. В. Н. Семенковича, инженер-механика и учёного археолога … ; пер. и печ. под наблюдением С. К. Кузнецова. - [Москва]: Изд. Московского Археологического института, 1911. Текст, читаемый на с. 127-178, заимствован у Коллинза.
  8. Рус. вестн. — 1841. — № 9.
  9. Relation curieuse de l'estat present de la Russie, traduite d'un auteur anglais. - 1679.
  10. ЧОИДР. Год первый. — 1846. — № 1; и отд.: М., 1846.
  11. Этот отрывок можно найти в других изданиях: Московский вестн. — 1828. — Ч. 7, № 2; Минцлов С. Р. Обзор записок, дневников, воспоминаний, писем и путешествий. — Новгород, 1911. — Вып. 1. — С. 60.
  12. Алексеев М. П. К анекдотам об Иване Грозном у С. Коллинза // Советский фольклор: Сб. статей и материалов № 2-3 / Изд. АН. — Л., 1936. — С. 325-330.
  13. Коллинз С. О Сибири и её жителях // Сибирь в известиях западно-европейских путешественников и писателей, XIII-XVII вв. – Новосибирск: Сибирское отделение Российской академии наук, 2006.
  14. Сказка об Иване Грозном в записи Самуила Коллинза (XVII век) // Русские сказки в ранних записях и публикациях (XVI—XVIII века) / АН СССР. Ин-т этнографии им. Н. Н. Миклухо-Маклая. — Л.: Наука. Ленингр. отд-ние, 1971. — С. 265.

Внешние ссылки