Венгерова, Зинаида Афанасьевна
Зинаида Афанасьевна Венгерова | |
---|---|
![]() | |
Место рождения | Гельсингфорс |
Место смерти | Нью-Йорк |
Гражданство |
![]() ![]() |
Род деятельности | прозаик, переводчица, литературный критик |
Язык произведений | русский, французский |
Зинаи́да Афана́сьевна Венге́рова (1867—1941) — русская писательница, переводчица и литературный критик.
Биография
Дочь писательницы Полины Юльевны Венгеровой, сестра Изабеллы и Семёна Венгеровых. Успешно окончила Санкт-Петербургские высшие женские курсы по филологическому факультету, затем несколько лет была слушательницей парижской Сорбонны[1].
Её первая статья, посвящённая английскому поэту Джону Китсу, была напечатана в 1891 году в «Вестнике Европы». Затем последовал ряд статей о новейших западно-европейских писателях[1].
С 1893 года Зинаида Венгерова публиковала в том же издании ежемесячные отчеты о «Новостях иностранной литературы»[1].
Также её статьи неоднократно публиковались в «Северном Вестнике», «Восходе», «Образовании», «Мире Божьем», «Северном Курьере», «Новостях» и «Новом Пути»[1].
З. А. Венгерова написала несколько предисловий к собраниям сочинений Шиллера и Шекспира под редакцией брата, и множество статей в энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона[1].
Помимо этого, Венгерова издавалась на иностранных языках: «Lettres russes» в «Mercure de France» (1897—1899); отчеты о новых явлениях русской литературы в «Saturday Review» (1902—1903); «La femme russe» в «Revue des revues» (1897, сентябрь), «Das jüngste Russland» в «Magazin für die Litter. d. Ausland’s». В книге английская эстетика профессора Найта «History of the Beautiful» ей принадлежит глава о русской критике. Также её принадлежит множество переводов[1].
Критические статьи Венгеровой были собраны в двух томах, под заглавием «Литературные характеристики» (Санкт-Петербург, 1897 и 1904). Это — ряд содержательных этюдов об английских прерафаэлитах, Моррисе, Оскаре Уайльде, Рескине, французских символистах, Гауптмане, Ибсене, Метерлинке, Верхарне и других представителях европейских литературных течений того времени[1].
Согласно ЭСБЕ:
В. — восторженная поклонница символизма; вместе с тем она, однако, старается показать, что стремление символизма уйти от жизни в область мистики и созерцания красоты нимало не заключает в себе чего-либо реакционного или противообщественного[1].
К этому Еврейская энциклопедия добавляет, что Зинаида Венгерова «обладает простым и ясным слогом».
С 1921 жила в Берлине, сотрудничала с издательством «Скифы». В 1925 вышла замуж за 70-летнего Николая Минского. После его смерти (1937) уехала в США. В. В. Набоков вспоминал[2]:
Помню ужасную минуту во время ужина в нашем санкт-петербургском доме, когда Зинаида Венгерова, переводчица Уэллса, заявила ему, вскинув голову: «Вы знаете, из всех ваших сочинений мне больше всего нравится „Затерянный мир“». — «Она имеет в виду войну, где марсиане понесли такие потери», — быстро подсказал мой отец.
Зинаида Афанасьевна Венгерова скончалась 29 июня 1941 года в городе Нью-Йорке (США).
Примечания
Литература
- Иванова Е. В. Венгерова Зинаида Афанасьевна // Русские писатели, 1800—1917 : Биографический словарь. — М., 1989. — Т. 1. — С. 413.
Ссылки
- Персоналии по алфавиту
- Родившиеся в Хельсинки
- Умершие в Нью-Йорке
- Писатели по алфавиту
- Писатели Российской империи
- Писатели России по алфавиту
- Переводчики по алфавиту
- Переводчики Российской империи
- Переводчики России
- Переводчики XIX века
- Литературные критики по алфавиту
- Литературные критики Российской империи
- Литературные критики России
- Литературные критики XIX века
- Авторы Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона
- Переводчики с французского языка
- Переводчики с английского языка
- Переводчики с русского языка
- Переводчики на английский язык
- Переводчики на французский язык
- Переводчики Льва Толстого
- Писательницы России XIX века
- Русские писатели XIX века
- Авторы Еврейской энциклопедии Брокгауза и Ефрона