Варен, Бернхард

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Бернхардус Варениус
лат. Bernhardus Varenius
Место рождения Хитцаккер, княжество Ганновер
Место смерти Лейден, Нидерланды
Научная сфера Математика. Медицина. География. Страноведение
Учёная степень доктор медицины
Научный руководитель Йоахим Юнгиус
Известен как автор «Всеобщей географии»

Бернхард Варен (Бернхардус Варениус, нем. Bernhard Varen, лат. Bernhardus Varenius; Хитцаккер на Эльбе, 1622 — Лейден, 1650/1651) — доктор медицины, голландский географ немецкого происхождения. Выделил географию из системы европейских знаний в отдельную науку, определив в общем виде её цель, задачи, методы исследований и область применения. По мнению ряда географов — основоположник современной географии как научной дисциплины.

Варениус | Varenius — латинизированное написание голландского имени, с течением времени закреплённое в традиционном русском языке. Иногда встречается также и написание Варений.

Биография

Бернхард Варен родился в 1622 в небольшом немецком городе Хитцаккер на реке Эльбе, провинция Ганновер, сегодня — Южная Саксония.

Его отцом был Генрих Варен | Heinrich Varen (1595—1635), придворный священник герцога Брауншвейг-Люнебургского. Мать Анна Фредер | Anna Freder скончалась в 1623, оставив младенца на руках отца. Бернхарду было 13 лет, когда в 1635 умер и его отец.

Старший брат Брудер Август Варен | Bruder August Varen (1620—1684) стал профессором, а затем и ректором университета в Ростоке.

После смерти отца Бернхард Варен отправился в Гамбург, где в 1640—1642 учился в гимназии Йоахима Юнгиуса (1587—1657). В гимназии Юнгиус старался воспитывать в учащихся привычку к тщательному наблюдению и возможной математической точности излагаемого материала.

В 1643—1645 Варен практиковался в математике и медицине в университете Кёнигсберга в Восточной Пруссии. В 1649 он переехал в Лейден, где защитил докторскую степень по медицине. В том же году он поселился в Амстердаме — столице Нидерландов, где открыл медицинскую практику.

Географические открытия голландских мореплавателей привлекли внимание Варена к географии. Систематизировав более ранние работы, Варен издал в типографии Эльзевиров две свои книги:

  • 1649 — «Описание Японии» (Descriptio Regni Japoniae). Работа включала в себя переложение более ранних сочинений, посвящённых не столько Японии, сколько Юго-Восточной Азии, касающихся в большей степени не географии, а культуры и религии. Этот трактат, тем не менее, иногда рассматривают в качестве работы по региональной географии на основе имевшихся письменных источников и рассказов миссионеров и купцов.
  • 1650 — «Всеобщая география» (Geographia Generalis). Книга представляет собой общее научное систематизированное описание земного шара, составленное на основе имевшихся на тот момент данных. Особое внимание Варен уделял так называемой «математической географии»: расчёту расстояний на земной поверхности, построению карт, определению координат для цели навигации и другому.

Успел ли Бернхард Варен увидеть труд, который прославил его имя — неизвестно. По некоторым сведениям автор «Всеобщей географии» жил в крайней бедности и скончался в Лейдене в возрасте около 30 лет в 1650 / 1651 от туберкулёза — весьма распространённой в то время болезни. Также возможно, что силы Варена были надорваны в результате кропотливой работы над научным трактатом, вобравшим в себя колоссальное количество фактических сведений, которые потребовали проверки и систематизации. Начиная с первого издания «Всеобщая география» стала классическим трудом по географии и в значительной степени повлияла на внутреннюю структуру и методологию географии как науки. Уже современники признавали высокую значимость трактата и отдавали должное таланту автора. Поздние географы подтвердили это мнение.

«Всеобщая география» Варена была издана Эльзевирами трижды: в 1650, 1664 и 1671 годах.

Книга долгое время являлась в Европе одной из важнейших работ по физической географии и в течение XVIII века была переведена на ряд европейских языков.

На Британских островах Исаак Ньютон читал Курс географии по книге Варена и дважды издал её в Англии в своей редакции.

Русский перевод книги Варена «Всеобщая география» издан в 1718 в Москве по прямому указанию российского императора Петра I и использовался как классический учебник и справочное пособие по географии мира. Первыми пользователями книги были как сам русский царь, так и преподаватели и учащиеся «Навигацкой школы» в Москве, которая размещалась в Сухоревой башне.

Будучи приверженцем механистичных философских взглядов, Варен рассматривал земной шар как жилище человека и стремился дать его максимально точное, научно достоверное описание, а также показать связь между отдельными явлениями природы в их географическом распространении: изменение природных поясов с широтой и другое.

В своем труде Варен в Первой части рассматривал географическое положение, размеры и конфигурацию описываемой страны; рельеф, гидрографию и характер растительности; давал характеристику природных условий с точки зрения ведения сельского хозяйства; описывал полезные ископаемые и их разработки; дал картину животного мира. Во Второй части приводилась характеристика населения с подробными демографическими данными; описывались основные занятия жителей, их «доходы и рукоделия, в которых упражняются жители, купечество, товары, которые посылает оная страна в иные земли». Варен выделял особенности в культуре и быте описываемых народов, а также давал основные сведения политического характера описываемых стран.

Источники сведений для «географий» Варена

В XVI—XVII веках Голландия стала первой страной в мире, где победил капитализм. Ликвидация отживших неэффективных экономических, политических и социальных феодальных институтов открыла для голландской нации новые возможности. Торговые и другие экономические отношения «на континенте» тормозились раздробленностью Европы на множество государственных образований с собственными границами, торговыми тарифами, таможенными пошлинами, плохим состоянием дорог или их отсутствием, политической и экономической нестабильностью, низкой грузоподъёмностью сухопутных транспортных средств: осла, мула, вола, лошади, телеги, повозки и другого. Голландцы обнаружили, что морские пути сообщения предоставляют более широкие возможности для экономической деятельности нации, а морские суда по грузовместимости несравненно удобнее и дешевле любого сухопутного средства для перевозок грузов. Селедочная рыбная ловля, морские перевозки сырья и готовых изделий голландскими морскими судами оказались необычайно выгодными.

Для большинства стран Европы голландский торговый флот стал важнейшим инструментом международной торговли. Голландцы в определённый момент истории стали почти монопольными перевозчиками Европы, что приносило голландским купцам колоссальные прибыли. Разница в цене скупки товаров в одном месте и продажа его по более высоким ценам там, где был спрос приносила исключительно высокие прибыли голландской торговле. Это также в большой степени стимулировало общеголландскую промышленность и сельское хозяйство, которые экспортировали морем в другие страны на голландских судах избыточные произведённые в Голландии промышленные, ремесленные и сельскохозяйственные изделия и продукты. Помимо этого возникли новые отрасли промышленности и ремесел, которые прямо или косвенно работали на нужды национального флота. В Голландии возник лучший в мире морской флот, а география плаваний голландских мореходов охватила весь мир.

Сложившиеся экономические и исторические условия способствовали приобретению и аккомулированию в Голландии колоссального количества разнообразных сведений географического характера. Это были карты, гравюры, литографии, описания, лоции, страноведческие записки, мемуары и прочие материалы географического содержания. Изобретение бумаги, наборного свинцового шрифта, открытие вслед за этим в Голландии большого числа типографий, сделали печатную продукцию недорогой, доступной и оперативной. В необычайной степени в Голландии развилось такое научное направление как страноведение, печатание тематических карт и атласов. Для успешного мореплавания и международной «заморской» торговли потребовались систематизированные, достоверные, очищенные от домыслов, легенд и бесполезных в сугубо практической деятельности географические сведения, опираясь на которые можно было бы вести успешную коммерческую, военную, политическую и дипломатическую деятельность как в Европе и омывающих её морях, так и в мире в целом. Возникла потребность в достоверном, сжатом и доступном изложении географии мира на основе имевшихся знаний того времени. Бернхард Варен, безусловно талантливый и образованный человек эпохи, создавал свои географические труды «в нужное время и в нужном месте».

Географические труды до Варена

Удивительной стороной голландских торговли и мореплавания являлись экономические связи с Японией. За столетие с 1609 по 1709 только японский порт Нагасаки посетило 480 голландских судов. В 1648 в Амстердаме вышла книга бывшего начальника торговой фактории Ф. Карона «Правдивое описание Японии в годы 1622—1629». Трактат неоднократно переиздавался в различных странах с дополнениями других авторов. Бернхард Варен, видимо, внимательно ознакомился с этим сочинением предшественника.

Труды Варена в оценках учёных

  • По общему мнению европейских учёных — современников Варена, его труд представлял «самое лучшее и самое учёное изложение географии, которое внесло настоящую революцию в эту науку и совершенно изменило её задачи».
  • А. Геттнер, немецкий географ: Географический труд Варениуса по содержанию и по силе критики стоит гораздо выше географических трудов своих предшественников
  • А. Гумбольдт, немецкий географ: В своём труде «Космос» признал Варениуса основоположником современного сравнительного землеведения

Первый перевод Варена на русский язык

Первый русский перевод книги Бернарда Варения: Geographia generalis in qua affectiones generalis. Telluris explicantur. Autora Bernh. Varenio. Med. D. Amstelodami выполнен в 1716.

В 1715 Мусин-Пушкин приказал Федору Поликарпову отыскать в Москве экземпляр «Географии» Варена и перевести её на русский язык. Мусин-Пушкин рекомендовал Поликарпову, чтобы он переводил «не высокими словами словенскими, но простым русским языком». Книга нашлась и была выкуплена в библиотеку Мусина-Пушкина, но перевод для Поликарпова оказался весьма труден и ему не удалось вполне справиться с поставленной задачей. В предисловии к «любомудрому читателю» Федор Поликарпов сравнивает свой разум с «малым и худым — то есть дырявым, плохим, неважным — кораблецем», дерзнувшим пуститься «на широкий сей океан толкования».

Книга переведена с одного из амстердамских изданий Эльзевиров 1650, 1664 или 1671 , на что указывает тот факт, что в русском переводе исправления Иссаака Ньютона отсутствуют.

В конце 1716 перевод был закончен и рукопись немедленно выслана в Санкт-Петербург для прочтения и редакции императору Петру I. Русский царь остался недоволен переводом и велел его исправить, пока он будет совершать путешествие «по Европам».

Мусин-Пушкин торопил типографию с печатанием «Географии», чтобы издать её ко времени возвращения Петра I из-за границы. Но книга удалось издать лишь в июне 1718 года.

Рукопись — перевод Федора Поликарпова «Географии» Варена — находилась первоначально в Личной библиотеке Петра I. Сейчас она хранится в Рукописном отделе Библиотеки Академии наук. И рукописи, в Предисловии Автора перевода, и в первом русском печатном издании неверно (ошибочно) указан год выхода первого издания книги в Голландии «1640», в то время как в Голландии книга впервые издана в 1650.

Следующее второе издание книги «География» Варения в новом русском переводе было осуществлено в 1790 — через 72 года после первого «петровского» издания 1718.

«География генеральная» 1718 года

Бернхардус Варениус. География генеральная. Небесныи и земноводныи круги купно с их своиствы и деиствы в трёх книгах описующа преведена слатинска языка нароссиискии инапечатана в москве повелением царскаго пресветлаго величества лета Господня 1718 в иуне. — Москва: 1718. — [15 листов + 4]. — 647 с. + 4 листа Таблиц.

Была издана в качестве учебного пособия для Морской академии.

Издания Всеобщей географии

Сегодня известны 19 различных изданий Всеобщей географии, отпечатанных на латыни и четырёх европейских языках за 140 лет с 1650 по 1790. Книги имеют различные и неравноценные переводы, редакции, дополнения и изменения, различные иллюстрации, отличаются качеством бумаги и полиграфического исполнения. Книга Варена Всеобщая география издана на языках:

  • латинском: 1650, 1664, 1671, 1672, 1681, 1693, 1712, 1715
  • английском: 1682, 1683, 1693, 1733, 1734, 1736, 1765
  • русском: 1718, 1790
  • голландском: 1750
  • французском: 1755

Всеобщая география 1712 года издания на латинском языке в свободном доступе

Примечания

Литература

  • Библиотека А. В. Петрова. Собрание книг, изданных в царствование Петра Великого. Издание 2-е, дополненное с 34 снимками. Санкт-Петербург: 1913. № 46.
  • Быкова Т. А., Гуревич М. М. Описание изданий гражданской печати 1708 — январь 1725. Москва-Ленинград: 1955. № 306.
  • Битовт Ю. Редкие русские книги и летучие издания 18-го века. Москва: 1905. № 194.
  • Бычков А. Ф. Каталог хранящимся в Императорской Публичной библиотеке изданиям, напечатанных гражданским шрифтом при Петре Великом. Санкт-Петербург: 1867. № 96.
  • Книжные сокровища ГБЛ. Выпуск 2. Отечественные издания XVIII века. Каталог. Москва: 1979. № 4.
  • Магия книги. Собрание Государственного исторического музея. Выставка 30 октября 2003 — 15 января 2004. Москва: 2003. № 11, 12.
  • Пекарский П. Наука и литература в России при Петре Великом. Том II. Санкт-Петербург: 1862. № 390.
  • Илизаров С.С., Снытко В.А., Щипек Т. География генеральная Бернхарда Варена: 300 лет первой публикации в России // Acta Geographica Silesiana. 2018. Т. 4. № 32. С. 13–19.

Ссылки