Авербух, Александр Михайлович

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Александр Михайлович Авербух
Место рождения Новоайдар, Ворошиловградская область, Украинская ССР, СССР (сейчас Луганская область, Украина)
Род деятельности поэт, переводчик, литературовед
Язык произведений русский, украинский

Александр Михайлович Авербух (род. 15 сентября 1985, Новоайдар) — украинский поэт, переводчик и литературовед.

Родился в УССР. С 2001 года жил в Израиле. Прошел срочную службу в израильской армии. Учился на отделении журналистики и литературы Тель-Авивского университета. Окончил Еврейский университет в Иерусалиме (диплом с отличием и премия Клаузнера за магистерскую диссертацию «Тип украинского литератора в русской литературе XVII—XVIII веков»), заведовал архивом Центра изучения диаспоры в Тель-Авивском университете.

С 2015 живет в Торонто. Докторант кафедры славянских языков и литератур Торонтского университета.

Литературное творчество

Публиковался в журналах «Октябрь», «Воздух», «Двоеточие», «TextOnly», «Зеркало». В 2006 году вошёл в шорт-лист премии «Дебют». В 2009 году вошел в шорт-лист премии «ЛитератуРРентген» и в лонг-лист «Русской премии». В 2009 году вышла первая книга стихов, в связи с которой поэт Евгения Риц отмечала:

В последней четверти XX века сформировался круг авторов, работающих на стыке двух культур, двух литератур — русской и израильской. <…> Двойная оптика взгляда на мир, пограничное существование языка, перенесенного с одной почвы в другую, придают новый смысл знакомым словам и явлениям, и «Встречный свет» Александра Авербуха — книга именно такой новой формации, часть одновременно и русской, и израильской культуры.

[1]

Пишет на русском и украинском языках. О билингвизме в поэзии Авербуха писал литературный критик Кирилл Корчагин:

Украинская речь в этом цикле присутствует наравне с русской и обладает особым статусом: она действует как «отмычка» к особой и тщательно оберегаемой области сознания, где обитает фрейдовское «жуткое». Один из примеров «жуткого», который приводит Фрейд, словно бы повторяет картину разворачивающихся в цикле Авербуха военных действий.

[2]

Книги

Антологии

  • Александр Авербух. Стихотворения. // Звезды на песке. — М.: Поколение, 2008.
  • Авербух Олександр. Вірші. // Поетично-драматургійний проект «Майдан: Дистанція словом», 2015.

Стихи в периодике

Переводы

Переводы с русского на иврит

Переводы с иврита на русский

Переводы с украинского на русский

Василь Голобородько, Направление боли, Textonly, 44 (1’16), 2016.

Интервью

Примечания

  1. Е. Риц. Дембельский альбом // Booknik.ru, 8 февраля 2010 г.
  2. К. Корчагин. Идентичности нет Архивная копия от 20 октября 2016 на Wayback Machine // Новый мир, № 11, Ноябрь 2015.

Ссылки