Тарар (опера)
Опера | |
Тарар | |
---|---|
Место первой постановки | Париж |
«Тарар» (фр. Tarare) — опера в пяти актах с прологом, написанная Антонио Сальери в 1787 году на либретто П. О. Бомарше и в том же году впервые поставленная в Париже. По заказу императора Иосифа II на либретто Лоренцо да Понте была создана италоязычная версия оперы — «Аксур, царь Ормуза», которая на протяжении нескольких десятилетий с успехом шла по всей Европе.
История создания
Замысел «Тарара» биографы П. О. Бомарше относят к 1775 году. По-видимому, работа была прервана и завершена лишь в середине 80-х[1]. Бомарше хотел предложить своё либретто К. В. Глюку, по некоторым сведениям, между ними даже существовала договорённость[2]. Однако Глюк после двух инсультов работать уже не мог и даже заказ от Королевской академии музыки на оперу «Данаиды» оказался вынужден передать своему ученику и последователю Антонио Сальери[3].
Лирическая трагедия «Данаиды» была поставлена в Париже в апреле 1784 года, — успех оперы, «глюковская» манера письма, по-видимому, и побудили Бомарше предложить своё либретто Сальери, который к тому же получил от Королевской академии музыки заказ на две новые оперы[2]. Их совместная работа над «Тараром» длилась, по свидетельству драматурга, более года[4], Сальери жил в доме Бомарше и на склоне лет с удовольствием вспоминал, как драматург, считавший себя «немного музыкантом», наставлял его на «путь истинный»[5]. Как именно, рассказал сам Бомарше:
Он имел мужество отказаться ради меня от множества музыкальных красот, которыми блистала его опера, единственно потому, что они удлиняли сцены и замедляли действие; но за эти жертвы его вознаградят мужественный и энергичный стиль, а также стремительный и гордый тон всего произведения. <...> Мой друг, говорил я ему, попытка смягчить мысли, изнежить фразы, чтобы сделать их более музыкальными, — вот что портит оперу. Попробуем поднять музыку на высоту нервной и интригующей поэмы; так мы придадим ей нужное благородство[6].
Бомарше говорил, что некоторые ситуации для своего либретто он почерпнул в одной арабской сказке, некогда слышанной им в деревне, — что, собственно, и побудило его перенести действие на арабский Восток[7]. Он читал отрывки из либретто в салонах, где текст, полный аллюзий на нравы современной Франции, пользовался неизменным успехом; но музыка Сальери значительно усилила воздействие текста[8]. Премьера оперы состоялась в Париже 8 июня 1787 года, вызвала ажиотаж, сравнимый только с премьерами опер Глюка в годы борьбы «глюкистов» с «пиччиннистами», но успех её превзошёл все ожидания[2][7].
Основные партии
- Природа — сопрано
- Дух Огня — баритон
- Атар, царь Ормуза — бас
- Тарар, солдат на службе у Атара — тенор
- Астазия, жена Тарара — сопрано
- Артене, священник — бас
- Альтамор, его сын, генерал — бас
- Урсон, капитан стражи — бас
- Кальпиджи, главный евнух гарема Атара — тенор-альтино
Сюжет
В прологе Природа и Гений Огня создают героев оперы и предопределяют их судьбы.
Действие происходит в Ормузе, арабском государстве на территории Персии, управляемом жестоким и развращенным царём Атаром. В минуту смертельной опасности Атар назначает преданного ему Тарара, солдата незнатного происхождения, генералом, и тот обеспечивает безопасность монарха.
Но возвышение недавнего солдата вызывает ревность у генерала Альтамора, а уважение, которым пользуется Тарар среди солдат, внушает опасения подозрительному Атару. По приказу царя Альтамор похищает жену Тарара, Астазию; под именем Иризы Атар помещает её в свой гарем и устраивает в честь новой госпожи праздник по-европейски. Скорбящему о потере жены Тарару царь обещает снарядить корабль для преследования разбойников, сам же подстрекает Альтамора вызвать соперника на поединок.
Сразив в поединке Альтамора, Тарар от главного евнуха, Кальпиджи, узнаёт правду о своей жене и, переодевшись рабом — чернокожим немым стариком, с помощью евнуха проникает в гарем. Пытаясь спасти Астазию, он невольно выдаёт себя и, схваченный стражей, предстаёт перед Атаром.
Во дворе царского дворца готовится костёр для Тарара и Астазии, решившей умереть вместе с мужем; но восставшие солдаты и рабы освобождают их. Атар, опасаясь возмездия, отрекается от власти и закалывает себя кинжалом. Народ избирает царём любимого полководца, и, вынужденный уступить воле народа, Тарар надевает на себя цепь, «чтобы сковать себя со счастьем государства»[9][10].
«Аксур»
«Тарар» так понравился императору Иосифу II, что он поручил придворному поэту Лоренцо да Понте перевести либретто на итальянский язык[8]. Тираноборческий пафос оперы просвещённого монарха не смущал: её развязку он считал всего лишь нравоучительной; демократичный, не склонный к расточительности, реформатор Иосиф II не считал себя деспотом[8]. К тому же да Понте в своём либретто приглушил французские предреволюционные интонации — философские и политические аллюзии в критике деспотических режимов Востока, как и актуальную тему женской эмансипации; сам деспот в его интерпретации больше походил на ревнивца-любовника[11]. В итальянской версии Тарар превратился в Атара, а Атар — в Аксура, и сама опера получила название «Аксур, царь Ормуза» (итал. Axur, re d’Ormus); изменилось имя и у смотрителя гарема: он стал Бискромой[8].
Премьера «Аксура» состоялась в венском Бургтеатре 8 января 1788 года и была приурочена к торжествам по случаю бракосочетания племянника императора, эрцгерцога Франца (будущего императора Франца II) с принцессой Елизаветой Вюртембергской[8].
Музыка
В либретто Бомарше с трагическими героями соседствовали и комические, в частности евнух Кальпиджи и гаремные слуги, бывшие европейцы, — соответственно, и в музыке Сальери трагическое органично сочеталось с комическим, возвышенное с приземлённым, что было, как и ранее в «Данаидах», преодолением жёстких канонов классицизма (которым следовал Глюк), не допускавших смешения «высокого» и «низкого» жанров[2][12]. Опера Сальери, пишет М. Мугинштейн, представляла собой «сплав seria и buffa, трагедии и пародии, сатиры и философии, галантных и драматических настроений»[11]. В Париже консервативная критика этот сплав не приняла, называла оперу «конфузом жанра», «драматическим и лирическим монстром»[11].
По своему музыкальному стилю «Тарар» располагался между барокко и ампиром, предвосхищал, с одной стороны, «оперу спасения», с другой — жанр «большой оперы»[13]. Сильный героический стиль, заявленный в увертюре к первому акту, — в этом же стиле выдержана и вся партия Тарара — прямо предвосхищает Бетховена. Даже тема побочной партии увертюры явным образом напоминает аналогичную тему из первой части Второй симфонии Бетховена, что вряд ли можно считать случайным: опера Сальери на протяжении многих лет была на слуху у всех[13].
Переработка «Тарара» в «Аксура» заставила Сальери внести существенные коррективы и в партитуру, что поначалу огорчило императора, находившего «французскую» музыку оперы прекрасной[8]. Но, как говорил сам композитор, «музыка, написанная для французских поющих актёров, мало годится для итальянских актёрствующих певцов»[14], и император с ним в конце концов согласился: во французской версии нет развёрнутых арий, итальянская предоставляет больше возможностей для «чистого» пения[8]. Кроме того, в сцену европейского праздника в серале в IV акте Сальери вставил «Арлекинаду», которой не было в «Тараре», — комедию дель арте как образ Европы[11].
«…Всё вместе, — пишет музыковед Л. Кириллина, — политическая злободневность в аллегорической оболочке, экзотическая зрелищность, отвечавшая моде на турецко-персидский Восток, красочность и выразительность оркестра, яркость мелодических характеристик, мощные контрасты сольных и массовых сцен, живописные звуковые картины и т. д. — создавало неотразимый эффект, способствовавший долгому и массовому успеху этого сочинения в любой аудитории»[8].
Сценическая судьба
Музыковеды впоследствии считали французскую версию оперы, «Тарара», одной из лучших (наряду с «Данаидами»), если не лучшей оперой Сальери[13][15]. Репертуар Парижской оперы «Тарар» украшал вплоть до 1826 года и приносил ей огромные доходы; только в 1787 году было дано 33 спектакля[4]. В 1790 году представление «Тарара» стало частью торжеств, посвящённых первой годовщине взятия Бастилии[4]. Власть во Франции менялась, а «Тарар» по-прежнему пользовался успехом: опера пришлась по вкусу и Наполеону Бонапарту, который, как полагают, видел в Тараре себя[16], она шла и после падения императора — при Бурбонах[17]. По словам М. П. Алексеева, сочинение Сальери составило «целую эпоху в истории оперы»[18][19].
Тем не менее именно итальянская версия, «Аксур, царь Ормуза», быстро распространилась по всей Европе, от Лиссабона до Москвы; либретто при этом нередко переводилось на соответствующие языки, в том числе на польский и русский, — в интерпретации да Понте текст Бомарше утратил опасную остроту[13]. В 1814 году опера была поставлена даже в Рио-де-Жанейро — на португальском языке[13].
«Аксур» стал любимой оперой Иосифа II и превратился в почти официальный символ монархии: исполнение «Аксура» нередко приурочивалось к официальным мероприятиям[20]. Так, в 1790 году частью торжеств по случаю коронации Леопольда II императором Священной Римской империи во Франкфурте стала и постановка «Аксура»[13][17]. В Германии опера шла до середины XIX века[17].
В России «Тарар» впервые был поставлен в 1803 году в Петербурге — французской труппой Большого театра; в 1806 году состоялась премьера «Аксура» в Немецком театре в Москве[11]. Отдельные номера из «Аксура» в Петербурге ещё и в 20-е годы XIX века нередко исполнялись в концертах; ария «Моя Астазия — богиня!», как утверждала Т. Л. Щепкина-Куперник, пользовалась особенной популярностью: весь город её напевал[21].
В эпоху романтизма Сальери, как и подавляющее большинство его современников, был забыт; интерес к музыке XVIII века, в том числе и к творчеству Сальери, возродился в веке XX. Так, «Аксур» после долгого забвения был впервые поставлен в январе 1967 года на сцене Познаньской оперы; в 1987 году в Вене состоялось концертное исполнение оперы под управлением Джанандреа Гавадзени, повлёкшее за собой и ряд других постановок[11]. В 1988 году на музыкальном фестивале в Карлсруэ публике был возвращён и «Тарар»; тремя годами позже он вернулся в Париж, на сцену Гранд-опера́[22][11].
Примечания
- ↑ Нечаев, 2014, с. 91.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 Кириллина, 2000, с. 65.
- ↑ Кириллина, 2000, с. 62.
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Нечаев, 2014, с. 95.
- ↑ Нечаев, 2014, с. 92.
- ↑ Цит. по: Нечаев, 2014, с. 94
- ↑ 7,0 7,1 Нечаев, 2014, с. 93.
- ↑ 8,0 8,1 8,2 8,3 8,4 8,5 8,6 8,7 Кириллина, 2000, с. 66.
- ↑ Гозенпуд А. А. Оперный словарь. — М.—Л.: Музыка, 1965. — С. 400—401. — 482 с.
- ↑ Мугинштейн, 2005, с. 208—209.
- ↑ 11,0 11,1 11,2 11,3 11,4 11,5 11,6 Мугинштейн, 2005, с. 209.
- ↑ Кириллина, 2000, с. 62—63, 67.
- ↑ 13,0 13,1 13,2 13,3 13,4 13,5 Кириллина, 2000, с. 67.
- ↑ Цит. по: Кириллина Л. В. Указ. соч., с. 66
- ↑ Dietz M. Salieri, Antonio (нем.) // Allgemeine Deutsche Biographie. — 1890. — Bd. 30. — S. 230—231. Архивировано 19 октября 2014 года.
- ↑ Нечаев, 2014, с. 96.
- ↑ 17,0 17,1 17,2 Dietz M. Salieri, Antonio (нем.) // Allgemeine Deutsche Biographie. — 1890. — Bd. 30. — S. 229. Архивировано 19 октября 2014 года.
- ↑ Алексеев М. П. Комментарии // Пушкин А. С. Полное собрание сочинений / Гл. ред.: М. Горький, В. П. Волгин, Ю. Г. Оксман, Б. В. Томашевский, М. А. Цявловский. — Л.: АН СССР, 1935. — Т. 7. Драматические произведения. — С. 535.
- ↑ А. С. Пушкин в своей маленькой трагедии «Моцарт и Сальери» упоминает, как «вещь славную», именно «Тарара», хотя и «Аксур» не нарушил бы ритм
- ↑ Fenlon I. How good was he? (англ.) // London Review of Books. — July 6, 2000. — Vol. 22, № 13.
- ↑ Штейнпресс, 1980, с. 124.
- ↑ Нечаев, 2014, с. 259.
Литература
- Кириллина Л. В. Пасынок истории (К 250-летию со дня рождения Антонио Сальери) // Музыкальная академия : журнал. — 2000. — № 3. — С. 57—73.
- Нечаев С. Ю. Сальери / научный редактор Ражева В. И.. — М.: Молодая гвардия (ЖЗЛ), 2014. — С. 91—99. — 313 с. — ISBN 978-5-235-03654-3.
- Мугинштейн М. Л. Хроника мировой оперы. — Екатеринбург: У-Фактория, 2005. — Т. 1. 1600—1850. — С. 208—209. — ISBN 5-94799-423-2.
- Штейнпресс Б. С. Антонио Сальери в легенде и действительности // Очерки и этюды. — М.: Советский композитор, 1980. — С. 90—178.