Названия жителей
Эта статья описывает ситуацию применительно лишь к одному региону (русский язык), возможно, нарушая при этом правило о взвешенности изложения. |
Названия жителей, демо́нимы[1] (от др.-греч. δῆμος — «народ» и ὄνυμα — «имя, название»), катойкóнимы[2] (от др.-греч. κατά — «под» и οἶκος — «дом») — именование жителей определённой местности.
Правила образования
Этот раздел нуждается в переработке. |
В русском языке нет чёткого правила образования названия жителей, однако есть закономерности. Чаще всего для названий, обозначающих принадлежность, используется суффикс -ц (новосибирцы, самарцы, оренбуржцы), а для названий, заканчивающихся на -ово, -ево, -ино, он используется всегда (ивановцы — от Иваново, ильинцы — от Ильино), исключения — кемеровчане (от Кемерово) и кстовчане[источник не указан 1263 дня] (от Кстово). Для названий, заканчивающихся на -тск, -цк, часто используются суффиксы -ян-, -чан- и -ан- (иркутяне — от Иркутск, хабаровчане — от Хабаровск). Суффикс -ич- чаще используется с названиями старинных русских городов (москвичи — от Москва, псковичи — от Псков, томичи — от Томск).
Зачастую названия жителей образуются не напрямую от топонима, а от производного прилагательного (Грязи — грязинский — грязинцы, Красное — краснинский — краснинцы).
Есть правило написания названия жителей слитно во всех случаях, даже если в названиях, от которых они образованы, несколько слов написаны раздельно или через дефис (левтолстовцы — от Лев Толстой, ньюйоркцы — от Нью-Йорк, старооскольцы — от Старый Оскол).
Для некоторых топонимов в русском языке нет соответствующего устоявшегося катойконима (чаще всего женского рода). В этом случае жители той или иной местности называются описательно, например, «житель села Счастливое», а не «счастливец».
Часто название жителей образуется от исторического названия местности. Так, например, во многих языках Европы наряду с названиями, образованными от современных топонимов, широко используются названия, образованные от латинских названий. Например, манкунианцы — жители Манчестера (от лат. Mancunium).
Нестандартные случаи
В ряде конкретных случаев названия жителей образуются особым образом, на основании ранее существовавшего топонима или сложившейся традиции.
Формальные
Неформальные
|
См. также
Примечания
- ↑ Roberts, Michael. The Semantics of Demonyms in English // The Semantics of Nouns. — Oxford : Oxford University Press, 2017. — P. 205–220. — ISBN 9780198736721. — doi:10.1093/oso/9780198736721.003.0008.
- ↑ Фролова В. П. Типология русских катойконимов на фоне германских языков. Архивная копия от 10 ноября 2020 на Wayback Machine Диссертация на соиск. степени к. фил. н. Воронеж, 1999.
- ↑ Лев Успенский. Слово о словах.
- ↑ Суд отказалcя прекратить банкротство кредитного кооператива «Гурьянин» . Коммерсантъ (13 марта 2017). Дата обращения: 14 декабря 2019. Архивировано 14 декабря 2019 года.
- ↑ [1]
Литература
- Словари
- Городецкая И. Л., Левашов Е. А. Названия жителей // Русские названия жителей: Словарь-справочник. — М.: АСТ, 2003. — 363 с. — 5000 экз. — ISBN 5-17-016914-0.
- Словарь названий жителей СССР: около 10 000 названий / под редакцией А. М. Бабкина и Е. А. Левашова. — М.: Русский язык, 1975. — 616 с.
- Публикации
- Ахметова М. В. Топонимическая лексика: региональная норма и данные словарей // Вопросы культуры речи. — 2012. — Вып. 11. — С. 289–295.
- Ахметова М. В. Вариантность названий жителей (по материалам электронной базы СМИ «Интегрум») // Вестник РГГУ. Серия: Литературоведение. Языкознание. Культурология. — 2013. — № 8 (109). — С. 86—105.
- Березович Е. Л. Славянские оттопонимические названия жителей: ассоциативно-деривационная и фразеологическая семантика // Славянское языкознание. XVI Международный съезд славистов. Белград, 20–27 августа 2018 г. Доклады российской делегации. — ИСл РАН, 2018. — С. 7–34. — doi:10.31168/0417-6.1.1.