Зимна, Марлена

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Марлена Зимна
Marlena Zimna
Имя при рождении Marlena Zimna
Род деятельности «высоцковед», литератор, переводчик, журналист, музейный работник, создатель музея Владимира Высоцкого в Польше
Годы творчества с 1990-х гг.
Жанр документальная проза
Язык произведений польский

Марлена Зимна (польск. Marlena Zimna ; 28 октября 1969, Кошалин — 19 марта 2016[1], Кошалин) — известный польский «высоцковед», литератор, переводчик, журналист, создатель Музея Владимира Высоцкого в Польше.

Краткая биография

Ещё в школе Марлена начала учить русский язык, к чему побудила её мама, немка по национальности.

Увлечение творчеством Высоцкого началось в 14 лет — но не с песен, а с его стихов, когда на своём письменном столе девочка обнаружила купленный мамой свежий номер журнала «Литература в мире» (1984 год, № 10), на обложке которого был изображён молодой человек с гитарой.

В 1987 году окончила гимназию и, победив на международной олимпиаде по русскому языку в Москве, поступила на филологический факультет МГУ им. М. В. Ломоносова. Там же, отучившись в аспирантуре, защитила диссертацию на соискание учёного звания кандидата филологических наук, под названием «Пути развития русской авторской песни в 50—90-е годы»[2].

Во время учёбы в Москве Марлена посещала места, связанные с Высоцким; а также встречалась с людьми, которые его знали и помнили, в том числе с матерью поэта и второй женой — Людмилой Абрамовой.

Научные и общественные достижения

По возвращении на родину создала в 1994 году в своей квартире музей Владимира Высоцкого[3], в котором собрала более 15 000 экспонатов из самых разных стран[4], при этом принципиально сделав вход бесплатным, объяснив - «мне было бы стыдно перед Володей».

Осуществила проект переводов стихов Владимира Семёновича на 157 языков, с участием 62-х поэтов и переводчиков из 26 стран[5] (в том числе сама выступала в качестве переводчика)[6], написала и опубликовала ряд статей и несколько книг о Высоцком[7]. Четвёртый этап этого проекта продолжился участниками уже после её смерти.

В 2000 году, к годовщине смерти Высоцкого, организовала в Кошалине концерт с участием польских актёров, который был показан по национальному телевидению. Средствами для его организации стали гонорары от книг, а также средства от продажи личных вещей.

Кроме того, Марлена выступила организатором кошалинского фестиваля документальных кинофильмов о Владимире Высоцком (с 2003 года); а также провела 13 фестивалей (при этом обращаясь к зрителям на польском, русском и английском языках); основала Институт Высоцкого[8].

В результате изысканий Марлены Зимны в архивах Франции, Японии, Болгарии и Польши были найдены редкие записи интервью Высоцкого и спектаклей с его участием. Пани Зимна обнаружила, что, кроме считавшейся последней съёмкой Высоцкого записи трёх песен на Ленинградском телевидении 16 апреля 1980 года, существуют еще две видеозаписи — польская театральная хроника 26 мая и японская съёмка на Таганке, сделанная в начале июля 1980 года. Также она провела расследование обстоятельств смерти поэта[9].[неавторитетный источник?]

Марлена Зимна скончалась 19 марта 2016 года на 47-м году жизни от рака.

По мнению сына Владимира Высоцкого, Никиты, Марлена Зимна внесла значительный вклад в популяризацию творчества поэта во многих странах мира.[источник не указан 2693 дня]

Библиография

Книги о Высоцком

на русском языке
  • Марлена Зимна. Высоцкий — две или три вещи, которые я о нём знаю / Перевод с польского Ген. Осадчего. — Ростов-на-Дону: «Феникс», 2007, 251 с. (серия «Портреты без ретуши»)
  • Марлена Зимна. Высоцкий, которого мы потеряли. — Новосибирск: Издательство НГОНБ, 2014, 205 с., ил.; 200 экз.
на польском языке
  • Zimna M. Wysocki — dwie lub trzy rzeczy, które o nim wiem. Koszalin: s. n., 1998
  • Zimna M. Kto zabíł Wysockíego?. Kraków: KASAM Art., 1999
  • Марлена Зимна (Польша) Марк Цыбульский (США). Высоцкий в Бенилюксе — http://v-vysotsky.com/statji/2005/Vysotsky_v_Beniliukse/text.html
  • Marlena Zimna. Vysockis. Vienas kitas dalykas, kuriuos apie jį žinau. Vilnius: Gimtasis Žodis, 2008 *Marlena Zimna. Vysickis. Vilnius: Gimtasis žodis, 2008, 2013
  • Marlena Zimna. Kas nužudė Vysockį? Vilnius: Gimtasis žodis, 2011

Статьи о Высоцком

  • «Вечные темы и их философско-поэтический анализ в творчестве Высоцкого»
  • «Поэзия Высоцкого и Есенина: темы и мотивы. Сходства и различия»
  • «Разнородность литературных категорий в поэзии Высоцкого»

Переводы

  • Wysocki W. Polowanie na wilki : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Wyd. 1. Koszalin: PPUH Poligraf, 1994
  • Wysocki W. Polowanie na wilki : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Wyd. 2. Koszalin: PPUH Poligraf, 1994
  • Wysocki W. Kapryśne konie : wiersze i pieśni w przekł. M. Zimnej. Koszalin: Pracownia introligator.-poligr. «INTRO-DRUK», 1995
  • Odejde z usmiechem na twarzy: Tlum. Marlena Zimna by W Odzimierz Wysocki, Marlena Zimna Createspace, 2014
  • Vladimir Vysotsky in New Translations. International Poetic Project by Marlena Zimna. Createspace, 2014
  • Vladimir Vysotsky in various languages: International poetic project by Marlena Zimna. CreateSpace Independent Publishing Platform, 2015

Награды

  • Почётный знак № 1 «За заслуги в высоцковедении» Международного форума «Владимир Высоцкий — XXI век» (2014, Новосибирск).

Память

  • 28-30 октября 2016 года в Кошалине состоялись дни памяти Марлены Зимны, в которых участвовали представители Германии, Израиля, Ирака, России, Украины, Франции и различных польских городов[10].

Примечания

  1. Dr Marlena Zimna : Nekrologi (польск.). Архивировано 20 марта 2017 года. Дата обращения 19 марта 2017.
  2. Литературоведение на пороге XXI века: Материалы Междунар. науч. конф., (МГУ, май 1997) / Редкол.: П. А. Николаев (отв. ред.) и др. — Москва: Рандеву-АМ, 1998
  3. Студенческое высоцковедение // Кулагин А. Высоцкий и другие: Сборник статей. М.: Благотворительный фонд Владимира Высоцкого, 2002
  4. Виктор Шуткевич. «Кому — Куршевель, а кому — Кошалин» // «Российская газетa» от 14.1.2005 г.. Дата обращения: 9 мая 2017. Архивировано 20 октября 2016 года.
  5. International Poetic Project: Vysotsky in New Translations http://www.wysotsky.com/koszalin/12-03.htm Архивная копия от 19 октября 2016 на Wayback Machine
  6. Беднарчик А. Семантика поэтических образов и прагматика перевода (на материале польского варианта «Райских яблок» В. Высоцкого) // Respectus philologicus, 2002, 2(7). Дата обращения: 13 мая 2017. Архивировано 2 мая 2017 года.
  7. Марк Цыбульский. «Не в ладах с фактами». Рецензия на книгу Марлены Зимны «Высоцкий — две или три вещи, которые я о нём знаю»
  8. Кипнес Л. В., Генкин А. Л. Из опыта народной дипломатии: Польша в жизни и творчестве Б. Окуджавы и В. Высоцкого // Теория и практика сервиса: экономика, социальная сфера, технологии, № 4 (22), 2014. Дата обращения: 13 мая 2017. Архивировано 26 марта 2020 года.
  9. banshur69. Марлена Зимна. Оставшаяся с Учителем. banshur69 (22 апреля 2016). Дата обращения: 19 марта 2017. Архивировано 6 марта 2017 года.
  10. Дни памяти Марлены Зимны и Владимира Высоцкого «Кто взлетел навсегда» https://gorodzovet.ru/ev/vladimir/4849647/ Архивная копия от 22 февраля 2017 на Wayback Machine

Ссылки