Перейти к содержанию

Алаканский субдиалект

Эта статья находится на начальном уровне проработки, в одной из её версий выборочно используется текст из источника, распространяемого под свободной лицензией
Материал из энциклопедии Руниверсалис
Алаканский субдиалект
Самоназвание кат. valencià alacantí
Страны Испания
Регионы Валенсия, окрестности города Алакан
Классификация
Категория Языки Евразии

Индоевропейская семья

Романская ветвь
Западно-романская группа
Окситано-романская подгруппа
Каталанский язык
Западные диалекты каталанского языка
Валенсийский диалект
Письменность латиница (каталанский алфавит)
Языковые коды

Алаканский субдиалект (кат. valencià alacantí) — субдиалект валенсийского диалекта каталанского языка. Входит в группу западных диалектов каталанского языка. Распространён в так. наз. Южном регионе Валенсии (кат. Comarques del Sud del País Valencià, приблизительно соответствует провинции Аликанте), за исключением комарки Марина-Баха, в муниципалитете Торремансанас и частично в комарке Ойя-де-Алькой. Говор изобилует испанизмами и архаизмами

Ключевые особенности

  • Как и в южноваленсийском говоре, определённый артикль как мужского, так и женского рода принимает форму es перед существительным, которое начинается с согласной: es bous — «быки», es vaques — «коровы»; перед существительными, начинающимися с гласной, артикль сохраняет свою обычную литературную форму: els alacantins — «мужчины — жители Алакана», les alacantines — «женщины — жительницы Алакана»;
  • Литературное произношение буквосочетания -ix- (без [j]): caixa['kaʃa];
  • Переход дифтонга [ɔw] в [aw]: bou[baw] — «бык», ou[aw] — «яйцо», pou[paw] — «колодец»;
  • Исчезновение интервокального -d- в суффиксе -uda: grenyudagrenyua, vençudavençua. Аналогичный процесс в некоторых других словах: rodaroa, cadiracaira «стул», poderpoer. В комарке Бах-Виналопо интервокальное -d- исчезает во всех словах;
  • Частое употребление указательного местоимения aquí — «здесь, около» — вместо нормативного ací; вместо нормативного açò употребляется региональная форма astò;
  • Конечное -r не произносится;
  • Большое количество заимствований из испанского языка (большее, чем в других говорах): llimpiar вместо netejar — «убирать», sacar вместо traure — «вытягивать», assul вместо blau — «синий», niebla вместо boira — «туман», mueble вместо moble — «мебель». Несмотря на это, в долине реки Виналопокат. (включает муниципалитеты Эльче, Кревильенте, Гвардамар-дель-Сегура и Санта-Пола) сохранились слова abans, ans и denans, которые в других говорах валенсийского диалекта заменены заимствованным из испанского antes;
  • Как и в североваленсийском говоре, фиксируется палатализация группы tz: setze ['sedze]['seddʒe];
  • Как в южноваленсийском говоре, фиксируется изменение произношения гласных в зависимости от предыдущей гласной, так называемый сингармонизм. Параллельно существуют два типа сингармонизма, когда конечное -a начинает читаться по-разному:
Сингармонизм в валенсийском диалекте

Ссылки